|
||
獲 | ||
wok6
|
||
[1] obtain; get; win; gain [2] capture; catch; seize Stroke count: 17
Level: 3
Radical: 犬 (#94)
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
獲 / 获 | ||
Don't confuse with: 穫 |
||
This word has been viewed 6587 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 1st Jan 2010 14:05 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Mandarin | Spanish Language Chinese Language | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese Lessons in London |
||
捕獲 bou6 wok6 = capture; catch 獲得 wok6 dak1 = to gain, obtain 查獲 caa4 wok6 = to track down; to apprehend 獲准 wok6 zeon2 = obtain permission 獲釋 wok6 sik1 = obtain release (from prison) 破獲 po3 wok6 = to uncover (criminal plot); break into and capture 獲益 wok6 jik1 = obtain a benefit, profit from something 獲悉 wok6 sik1 = know; learn 抓獲 zaa1 wok6 = capture, seize 接獲 zip3 wok6 = fetch; receive 中子俘獲 zung1 zi2 fu1 wok6 = neutron capture 俘獲 fu1 wok6 = capture 獲得勝利 wok6 dak1 sing3 lei6 = to win 獲文 wok6*1 man4*2 = a walkman (portable music player, as a loanword) 漁獲 jyu4 wok6 = [n] (fishing) catch 檢獲 gim2 wok6 = to confiscate; to seize (from for example a police raid) 人贓並獲 jan4 zong1 bing6 wok6 = caught red handed; caught in an illegal act 人贓俱獲 jan4 zong1 keoi1 wok6 = caught red handed; caught in the act 截獲 zit6 wok6 = to intercept; to cut off and capture 榮獲 wing4 wok6 = to attain sth. in honour 獲勝 wok6 sing3 = be victorious; win a victory; triumph 獲獎 wok6 zoeng2 = received award/prize ; award-winning/prize-winning 獲利 wok6 lei6 = earn a profit; make a profit 獲批 wok6 pai1 = approved; granted 獲取 wok6 ceoi2 = gain, get, acquire 大獲全勝 daai6 wok6 cyun4 sing3 = to attain total victory 不勞而獲 bat1 lou4 ji4 wok6 = 'to succeed with no effort' 獲嘉 wok6 gaa1 = Huojia (place in Henan) 獲鹿 wok6 luk6*2 = Huolu (place in Hebei) 獲救 wok6 gau3 = be rescued; be saved 野生捕獲 je5 saang1 bou6 wok6 = run into 粵 |
||
Showing 1 example containing 獲
人質囚禁咗二十日後獲釋。 粵
The hostages have been set free after 20 days in captivity. [Aspect marker 咗 is used to indicate passive voice.] Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |