| 這兒敗家子只會跟一班豬朋狗友吃喝嫖賭! | |
|
The only thing this good-for-nothing son does is to go around with some bad company and engage in all kinds of vice activities. This sentence can not be used in Spoken Cantonese 國 Level: 3 |
|
| 這兒敗家子只會跟一班豬朋狗友吃喝嫖賭! | |
|
Spanish Language | Free satellite TV | Living in China | One-on-one online live Chinese lessons |
|
|
這兒
ze5 ji4 - 國 here 敗 baai6 - [1] [v] defeat; be defeated; thwart; be thwart 家 gaa1 gu1 - home; family 子 zi2 - child, offspring 只 zi2 - only; just; simply 會 wui6*2 wui5 wui6 kui2 - meet; will, shall 跟 gan1 - follow; attend upon; with 一班 jat1 baan1 - troupe 豬朋狗友 zyu1 pang4 gau2 jau5 - 粵 bad company; a gang of scoundrels 吃喝嫖賭 hek3 hot3 piu4 dou2 - vices |
|
| This sentence was added by bernard and last edited on 28th Feb 2008 | |
: the Jyutping romanisation (pronunciation) (Optional field! Editors may not have added it for this entry)
: the Mandarin pronunciation of the word in pinyin. (Optional field! Editors may not have added it for this entry)