|
||
耍花槍
saa2 faa1 coeng1 |
||
(of lovers or couple) exchange banter; feign a quarrel or anger for fun [literal] brandish the spears in a showy way This expression comes from the stage where two actors play the role of warriors “attacking” each other with spears but with no intention to kill. See [www.cantonese.sheik.co.uk]
|
||
耍花槍 / 耍花枪 | ||
This word has been viewed 1909 times since 30th Oct 2012, was added by bybell on 14th Nov 2005 01:44 and last edited on 26th Oct 2016 02:36 |
||
|
||
Learn Chinese | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese Lessons in London |
||
Characters in this word:耍 saa2 - play (with); amuse花 faa1 - flower 槍 coeng1 - gun; spear |
||