|
||
鬧 | ||
naau6
|
||
[1] [adj] noisy; uproarious; stormy [2] [v] disturb; make a noise; create trouble [3] [v] give vent to; be disgruntled [4] [v] launch; cause; bring about [5] [v] suffer from; be affected by [6] [粵] [v] scold; berate; quarrel with Default PoS: Additional PoS: Stroke count: 15
Level: 1
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
鬧 / 闹 | ||
This word has been viewed 12605 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 24th Dec 2013 14:29 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Chinese Language | Spanish Language Learn Chinese | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese course in London |
||
鬧市 naau6 si5 = bustling city 鬧鬼 naau6 gwai2 = be haunted 熱鬧 jit6 naau6 = exciting; lively 鬧鐘 naau6 zung1 = alarm clock 吵鬧 caau2 naau6 = noisy 國 鬧事 naau6 si6 = cause trouble, create a disturbance 鬧脾氣 naau6 pei4 hei3 = grouchy, show ill temper 無理取鬧 mou4 lei5 ceoi2 naau6 = unreasonably troublesome 鬧熱 naau6 jit6 = (of festival, party) noisy and lots of fun 鬧交 naau6 gaau1 = quarrel 混鬧 wan6 naau6 = make senseless fuss 愛吵鬧的 oi3 caau2 naau6 dik1 = currish 國 吵鬧聲 caau2 naau6 seng1 = noise 吵鬧的 caau2 naau6 dik1 = rowdy 國 鬧哄哄 naau6 hung6 hung6 = crowded 喧鬧 hyun1 naau6 = make a noise; noisy 大吵大鬧 daai6 caau2 daai6 laau6 = to ruffle; to raise a big uproar 鬧笑話 naau6 siu3 waa6*2 = to be a laughingstock; to make a fool of oneself 湊熱鬧 cau3 jit6 naau6 = join in the fun; get in one the action 胡鬧 wu4 naau6 = go wild;be up to no good; be mischievous; cause trouble or a disturbance for no obvious reason 畀人鬧 bei2 jan4 naau6 (laau6) = to get a telling-off, to get a scolding 粵 鬧人 naau6 jan4 / laau6 jan4 = to curse someone 粵 大鬧天宮 daai6 naau6 tin1 gung1 = "Monkey Wreaks Havoc in Heaven" 廝鬧 si1 naau6 = to cause trouble 國 一哭二鬧三上吊 jat1 huk1 ji6 naau6 saam1 soeng5 diu3 = throw a tantrum; make a terrible scene |
||
Showing all 2 examples containing 鬧
琴晚個派對十分之熱鬧呀! 粵
The party yesterday night was extremely lively (and exciting)! [the word "排對" is incorrect. we should say "派對"] Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |