|
||
燦 | ||
caan3
|
||
[1] [adj] brilliant; bright; dazzling [2] [粵] [n] [derogatory] bumpkin (see Note) Note: The Cantonese meaning of 'bumpkin' originates from a highly popular TV series (1979) in HK called The Good, The Bad and The Ugly (網中人), which featured a character named 程燦. In the series, this character was a country bumpkin who had just emigrated from China mainland to HK. Since then, the name 燦 stuck with the 'bumpkin' connotation and was first applied to mainland immigrants to HK. Later it was also applied to HK immigrants to the mainland and Canada.
Additional PoS: Stroke count: 17
Level: 2
Radical: 火 (#86)
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
燦 / 灿 | ||
This word has been viewed 4151 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 13th Jan 2012 14:39 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Learn Chinese | Spanish Language Learn Chinese | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese Lessons in London |
||
燦爛 caan3 laan6 = glittering; bright; magnificent; splendid 港燦 gong2 caan3 = term used by mainlanders for HK residents working in China 阿燦 aa3 caan3 = a mainlander who comes to HK 粵 加燦 gaa1 caan3 = Hong Kong Canadian 粵 李燦森 lei5 caan3 sam1 = Sam Lee |
||
Showing all 2 examples containing 燦 Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |