|
||
就算華佗在世都醫唔好啦
zau6 syun3 waa4 to4 zoi6 sai3 dou1 ji1 m4 hou2 laa1 |
|
There would not be a cure even if Hua Tuo is alive. Hua Tuo was a famous doctor in the Three Kingdoms period.
This sentence is in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. 粵 The alternative is '華佗再世' meaning the rebirth of Waa4 To4 Level: 4 |
|
就算華佗在世都醫唔好啦 | |
Studying in China | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese course in London |
|
就算
zau6 syun3 - 粵 granted that; given that 華佗 waa6 to4 - Hua Tuo, genius doctor during the Three Kingdoms period 在世 zoi6 sai3 - [v] be living; be above ground 都 dou1 - all; both; even; already; also; capital 醫 ji1 - doctor, physician; cure, treat 唔好 m4 hou2 - 粵 [1] no good [2] don't 啦 laa1 laa3 laa4 - [final particle] now |
|
This sentence was added by bernard and last edited on 20th Aug 2009 13:10 |