|
|
![]()
|
|
就算華佗在世都醫唔好啦
|
|
|
There would not be a cure even if Hua Tuo is alive. Hua Tuo was a famous doctor in the Three Kingdoms period.
This sentence is in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. 粵 The alternative is '華佗再世' meaning the rebirth of Waa4 To4 Level: 4 |
|
| 就算華佗在世都醫唔好啦 | |
|
Chinese Language | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Cantonese lessons in London |
|
|
就算
zau6 syun3 - 粵 granted that; given that 華佗 waa6 to4 - Hua Tuo, genius doctor during the Three Kingdoms period 在世 zoi6 sai3 - [v] be living; be above ground 都 dou1 - all; both; even; already; also; capital 醫 ji1 - doctor, physician; cure, treat 唔好 m4 hou2 - 粵 [1] no good [2] don't 啦 laa1 laa3 laa4 - [final particle] now |
|
| This sentence was added by bernard and last edited on 20th Aug 2009 13:10 | |
: the Jyutping romanisation (pronunciation) (Optional field! Editors may not have added it for this entry)
: the Mandarin pronunciation of the word in pinyin. (Optional field! Editors may not have added it for this entry)