|
||
千里走單騎
cin1 lei5 zau2 daan1 ke4 |
||
to embark in a long and treacherous journey solo; literally, to travel one thousand leagues with a single mount (horse) This ancient tale describes the renowned Chinese general, Guan Yu (關羽), during the Han Dynasty who traveled one thousand leagues to rejoin with his sworn brother, Liu Bei (劉備), while protecting Liu Bei's two wives. However, to get to Liu Bei, he not only had to battle the natural elements of weather, but he also had to pass through five fortified gates guarded by six enemy generals. He had no army with him at the time. All he had were his trusty Dragon Blade and his Red Hare Horse. This is also where the saying, 過五關斬六將 (penetrate through five gates and defeating six generals), originates. Level: 4 Google Frequency: 136,000 This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
千里走單騎 | ||
This word has been viewed 1709 times since 30th Oct 2012, was added by Emerald on 8th Apr 2005 22:06 and last edited on 30th Oct 2008 19:03 |
||
|
||
Studying in China | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese course in London |
||
Characters in this word:千 cin1 - a thousand; many里 lei5 - lane; neighbourhood 走 zau2 - run; walk 單 daan1 sin6 sin4 - single; odd number; simple; list; only 騎 ke4 kei3 - ride; cavalry |
||