|
||
攪 | ||
gaau2
|
||
[1] disturb; annoy; bother [2] stir; mix; blend Stroke count: 23
Level: 3
Radical: 扌 (#64)
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
攪 / 搅 | ||
This word has been viewed 9690 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 8th Jul 2009 20:45 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Learn Chinese | Learn Spanish Learn Chinese | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese Lessons in the UK |
||
攪亂 gaau2 lyun6 = confuse; mess up 攪拌 gaau2 bun6 = to stir; to mix; to agitate 攪拌機 gaau2 bun6 gei1 = mixer; blender 水泥攪拌車 seoi2 nai4 gaau2 bun6 ce1 = a cement truck; a cement mixing truck 打攪 daa2 gaau2 = to disturb; to annoy; to trouble 攪勻 gaau2 wan4 = [v] to mix well; to mix evenly 攪動 gaau2 dung6 = to mix; to stir 攪混 gaau2 wan6 = to mix; to blend 攪拌器 gaau2 bun6 hei3 = beater; blender; mixer; pulsator; shaker; stirrer 滾攪晒 gwan2 gaau2 saai3 = "thanks for your hospitality" 滾攪 gwan2 gaau2 = disturb; bother; trouble 粵 攪生晒 gaau2 saang1 saai3 = to create a disturbance 攪三攪四 gaau2 saam1 gaau2 sei3 = to visit prostitutes; to get into trouble 攪攪震 gaau2 gaau2 zan3 = to make trouble; to disturb 攪風攪雨 gaau2 fung1 gaau2 jyu5 = to make trouble 攪到滿天神佛 gaau2 dou3 mun5 tin1 san4 fat6 = totally disordered, in a mess 攪錯 gaau2 co3 = to make a mess of; make a mistake 攪嘢 gaau2 je5 = to stir up things (usually trouble); to have sex 粵 攪掂 gaau2 dim6 = to settle everything; to fix a situation 粵 攪攪吓 gaau2 gaau2 haa2 = after doing it or working at it for awhile; the motion of stiring and mixing 粵 攪笑 gaau2 siu3 = to crack a joke; to provoke laughter 粵 攪唔掂 gaau2 m4 dim6 = cannot handle 粵 有冇攪錯 jau5 mou5 gaau2 co3 = are you kidding me? 粵 盞攪 zaan2 gaau2 = do something to no avail; do something for nothing 粵 撈攪 laau2 gaau6 = messy; troublesome 粵 |
||
Showing 1 example containing 攪 Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |