|
||
朗 | ||
long5
|
||
[1] bright; clear; light; distinct [2] (of sound) loud and clear; resonant; sonorous Stroke count: 11
Level: 3
Radical: 月 (#74)
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
朗 | ||
This word has been viewed 7928 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 8th Nov 2010 04:47 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Mandarin | Spanish Language Teaching in China | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese Lessons in the UK |
||
特朗普 dak6 long5 pou2 = Trump 伊朗 ji1 long5 = Iran 晴朗 cing4 long5 = clear (skies); cloudless; fine; sunny 元朗 jyun4 long5 = Yuen Long 朗讀 long5 duk6 = to recite 開朗 hoi1 long5 = [adj] well lit; suddenly become bright and clear; carefree; without worry 朗誦 long5 zung6 = [v] read aloud with expression; recite; declaim 明朗 ming4 long5 = bright; clear; obvious; forthright; open-minded; bright and cheerful 布朗基主義 bou3 long5 gei1 zyu2 ji6 = Blanquism (common formation) 硬朗 ngaang6 long5 = hale and hearty; in good health 國 豁然開朗 kut3 jin4 hoi1 long5 = to suddenly realize; to suddenly be enlightened 伊朗伊斯蘭共和國 ji1 long5 ji1 si1 laan4 gung6 wo4 gwok3 = Islamic Republic of Iran 布朗 bou3 long5 = English surname, Brown 白朗 baak6 long5 = Bailang (place in Tibet) 朗縣 long5 jyun6 = Lang county (county in Tibet) 伊朗高原 ji1 long5 gou1 jyun4 = Plateau of Iran 西布朗 sai1 bou3 long5 = West Bromwich Albion (England) 元朗公路 jyun4 long5 gung1 lou6 = Yuen Long Highway 珠穆朗瑪峰 zyu1 muk6 long5 maa5 fung1 = Mount Everest (highest mountain peak in the world) 布朗運動 bou3 long5 wan6 dung6 = [phys.] Brownian movement 伊朗國家銀行 ji1 long5 gwok3 gaa1 ngan4 hong4 = Bank Melli Iran (common formation) 朗廷酒店 long5 ting4 zau2 dim3 = Langham Hotel 朗豪坊 long3 hou4 fong1 = Langham Place 元朗聿修堂 jyun4 long5 leot6 sau1 tong4 = Yuen Long Lut Sau Hall (Cantonese Opera venue) 朗文 long5 man4 = Longman edition 朗拿甸奴 long5 naa4 din1 nou4 = Ronaldinho 元朗明渠 jyun4 long5 ming4 keoi4 = Yuen Long Nullah |
||
Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |