|
||
差 | ||
caa1 caai1 ci1
|
||
[粵] caa1 | [國] cha4 [1] [adj] inferior; substandard; erroneous [2] [v] diverge from; be dissimilar; fall short of [3] [v] lack; be less than; be short of [粵] caa1 | [國] cha1 [1] [n] difference; discrepancy; dissimilarity [2] [n] mistake; error; slip [3] [adv] slightly; barely; only just [4] [math] [n] difference | ant. 和 [粵] caai1 | [國] chai1 [1] [v] send on an errand; dispatch; assign [2] [n] errand; mission; assignment [3] [n] errand boy; messenger; runner [粵] ci1 | [國] ci1 [adj] uneven; irregular; not uniform Additional PoS: Stroke count: 10
Level: 1
Radical: 工 (#48)
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
差 | ||
This word has been viewed 13741 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 29th Jul 2012 05:22 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Chinese Language | Spanish Language Learn Chinese | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese Lessons in London |
||
是拉差 si6 laai1 caa1 = Sriracha - Thai hot sauce 差不多 caa1 bat1 do1 = almost 差人 caai1 jan4 = a policeman 粵 差館 caai1 gun2 = police station 粵 差唔多 caa1 m4 do1 = similar, almost alike 粵 信差 seon3 caai1 = postman, mailman; runner, messenger 郵差 jau4 caai1 = postman; mailman 差佬 caai1 lou2 = a policeman 粵 相差 soeng1 caa1 = to differ; difference 差點兒 caa1 dim2 ji4 = almost; just about to 國 See all 71 compounds |
||
Showing all 6 examples containing 差
個差人喺車尾廂搵到個屍體 粵
The policeman found the body in the car's trunk. [Lit. [counter] policeman at car-trunk find-arrive [counter] dead-body In this example, 喺車尾廂 cannot go at the end of the sentence. (Why?)]
等到差佬來,蚊都瞓啦! 粵 ?!
[粵] paint will dry before the cops come! lit. to wait for the policeman to come, mosquitos would be asleep
佢啲
錢差唔多輸晒咁滯。 粵
He has almost lost all his money. [差唔多 and 咁滯 are two apparently redundant adverbs that share the meaning of "almost". However, when used together, they function as two split constituents that form part of a discontinuous construction.] Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |