|
||
親 | ||
can1 can3
|
||
[粵] can1 | [國] qin1 [1] [n] parent; relative; kin [2] [adj] of blood relation; biological [3] [adj] intimate; in favour of; pro- [4] [adv] personally; in person [5] [n] marriage; match [6] [國] [v] kiss | [粵] 錫 [粵] can3 | [國] qing4 mainly used in 親家 Default PoS: Additional PoS: Stroke count: 16
Level: 1
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
親 / 亲 | ||
This word has been viewed 15709 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 10th Sep 2013 15:40 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Chinese Language | Learn Spanish Teaching in China | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese Lessons in the UK |
||
表親 biu2 can1 = cousin (via female line) 姻親 jan1 can1 = affinity; in-laws 跌親 dit3 can1 = fall down; fall forward; fall on one's face 父親 fu6 can1 = father (formal) 母親 mou5 can1 = mother (formal) 親自 can1 zi6 = personally; in person; oneself 探親 taam3 can1 = to visit one's family or relations 母親節 mou5 can1 zit3 = Mother's Day 父母親 fu6 mou5 can1 = parents 可親 ho2 can1 = amiable; kindly; nice See all 101 compounds (CantoDict reports 103 compounds in total, but some may be Common Formations) |
||
Showing all 7 examples containing 親
跌親就企返起身啦! 粵
If you fall over, get back up again! [Lit. fall bad-thing, stand back up body. As the translation suggests, this is actually a conditional sentence, even though it might not seem like it. More explicitly we could say 如果你跌親嘅話,你就企返起身啦!]
佢郁啲撞火﹐撞親火就面都紅晒。 粵
His face flares red whenever he gets cross, which happens quite often. [Cantonese language often prefers 'simple' repetition (撞火) to 'unnatural' conjunction (such as 每當) for the sense of "whenever".]
唔好意思,要你親自出馬 粵
Sorry to make you come and personally deal with this. [Lit. sorry, need you personally come-out horse]
我嗰陣時親眼見到隻獅子喺動物園嗰度衝咗出嚟 粵
With my own eyes, I saw a lion come charging out of the zoo! [Lit. I that time own-eyes see-arrive [counter] lion at zoo that-place zoom-already out come 出嚟 implies that you're standing outside of the zoo, because the lion's coming towards you 咗 implies the lion's already outside the zoo gate (completed)] |