|
||
番 | ||
faan1 pun1
|
||
[粵] faan1 | [國] fan1 [1] [n] foreign country/state [2] [adj] foreign; barbarian; alien [3] [measure] times; -fold; kind/sort of [4] [v] take turns; do in turns [5] [粵] [adv] back; again; afresh [粵] pun1 | [國] pan1 Used as a syllable of 番禺 (Panyu), a city in Greater Guangzhou Additional PoS: Show all nouns that can use this classifier Stroke count: 12
Level: 3
Radical: 田 (#102)
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
番 | ||
This word has been viewed 12749 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 25th May 2013 06:59 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Mandarin | Spanish Language Studying in China | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese course in London |
||
番茄 faan1 ke4*2 = tomato 番工 faan1 gung1 = to go to work 粵 番梘 faan1 gaan2 = soap 粵 番薯 faan1 syu4*2 = sweet potato; yam 粵 三番四次 saam1 faan1 sei3 ci3 = (to do sth.) over and over again 老番 lou5 faan1 = non-Chinese person 粵 番石榴 faan1 sek6 lau4*2 = guava 番攤 faan1 taan1 = fan-tan, a Cantonese form of gambling 番荔枝 faan1 lai6 zi1 = sweetsop 番瓜 faan1 gwaa1 = pumpkin, papaya 番茜 faan1 sai1 = parsley 一番 jat1 faan1 = a course; a turn 剩番 zing6 faan1 = remain 番鴨 faan1 aap3*2 = imported duck 番鬼 faan1 gwai2 = foreigners 番鬼子 faan1 gwai2 zi2 = foreigners (derogatory) 生番 saang1 faan1 = a savage, cannibal 番石榴汁 faan1 sek6 lau2 zap1 = guava juice 番茄醬 faan1 ke4*2 zoeng3 = tomato sauce, ketchup; 番鬼佬 faan1 gwai2 lou2 = foreigner or westerner 粵 半唐番 bun3 tong4 faan1 = half chinese and half westerner (lit., "half-Chinese barbarians") 粵 大番薯 daai6 faan1 syu4*2 = a stupid person (lit., "big sweet potato") 粵 賭番攤 dou2 faan1 taan1 = to gamble at fantan 番鬼婆 faan1 gwai2 po4 = a female westerner 番鬼佬涼茶 faan1 gwai2 lou2 loeng4 caa4 = beer 粵 老番涼茶 lou5 faan1 loeng4 caa4 = beer 番鬼妹 faan1 gwai2 mui6*1 = a young female westerner 番鬼蒲桃 faan1 gwai2 pou4 tou4*2 = Southern fruits 番鬼仔 faan1 gwai2 zai2 = younger westerners 粵 番書仔 faan1 syu1 zai2 = students attending college (middle school in Hong Kong) where medium of instruction is English 粵 車厘子番茄 ce1 lei4 zi2 faan1 ke4*2 = cherry tomato 番邦 faan1 bong1 = a barbarian state 留番 lau4 faan1 = to leave sth behind 粵 好番 hou2 faan1 = heal; to become reconciled 粵 番茄汁 faan1 ke4*2 zap1 = tomato juice; ketchup 番茄湯 faan1 ke4*2 tong1 = tomato soup 洋番 joeng4 faan1 = a foreigner, a non-Chinese person 粵 番客 faan1 haak3 = overseas Chinese 粵 老番冬 lou5 faan1 dung1 = slang for Christmas 粵 老番睇榜第一 lou5 faan1 tai2 bong2 dai6 jat1 = to be positioned in last place; last place; come last 粵 𢺳唔番 maan1 m4 faan1 = irremediable; beyond remedy; unable to fix 粵 慳番啖氣 haan1 faan1 daam6 hei3 = "save your breath" 粵 執番條命 zap1 faan1 tiu4 meng6 = barely escape death 粵 執番條命 zap1 faan1 tiu4 meng6 = barely escape death 粵 番禺 pun1 jyu4 = Panyu (district in Guangzhou) 番子 faan1 zi2 = (mahjong) honour tiles 紅番 hung4 faan1 = Red Indians, American Indians 番路鄉 faan1 lou6 hoeng1 = Fanlu (village in Taiwan) 吐魯番地區 tou3 lou5 faan1 dei6 keoi1 = Tulufan district (district in Xinjiang) 草莓番石榴 cou2 mui4*2 faan1 sek6 lau4*2 = Psidium littorale (strawberry guava) 番鬼荔枝 faan1 gwai2 lai6 zi1 = sugar-apple, sweetsop 紅番椒 hung4 faan1 ziu1 = red pepper, chile, chili 番鬼佬月餅 faan1 gwai2 lou2 jyut6 beng2 = extremely bored 粵 全番子 cyun4 faan1 zi2 = (mahjong) all honours hand |
||
Showing all 5 examples containing 番
基本上間屋布置好咗,剩番啲頭頭尾尾啫 粵
The house is basically well-decorated. What remains to be done are just some odds and ends. Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |