|
Idiom |
jyutping |
pinyin |
Meaning |
|
求同存異
|
kau4 tung4 cyun4 ji6 |
qiu2 tong2 cun2 yi4 |
seek a common ground despite having differences |
|
飲鴆止渴
|
jam2 zam6 zi2 hot3 |
yin3 zhen4 zhi3 ke3 |
seek a quick remedy or solution without considering the entailing ramifications |
|
人怕出名豬怕壯
|
jan4 paa3 ceot1 meng4*2 zyu1 paa3 zong3 |
|
Seeking fame is akin to a pig seeking slaughter |
|
人頭湧湧
|
jan4 tau4 jung2 jung2 |
ren2 tou2 yong3 yong3 |
seething with people |
|
鵲巢鳩佔
|
zoek3 caau4 kau1 zim3 |
que4 chao2 jiu1 zhan4 |
seizing another's place |
|
自憐自艾
|
zi6 lin4 zi6 ngaai6 |
zi4 lian2 zi4 ai4 |
self-pity |
|
自力更生
|
zi6 lik6 gang1 saang1 |
zi4 li4 geng1 sheng1 |
self-reliant; regeneration through one's own effort |
|
賣兒鬻女
|
maai6 ji4 juk6 neoi5 |
mai4 er2 yu4 nv3 |
sell one's children |
|
略識之無
|
loek6 sik1 zi1 mou4 |
lve4 shi2 zhi1 wu2 |
semi-literate |
|
送羊入虎口
|
sung3 joeng4 jap6 fu2 hau2 |
|
send a person to a dangerous place |
|
左輔右弼
|
zo2 fu6 jau6 bat6 |
zuo3 fu3 you4 bi4 |
serving as assistants on the left and right |
|
同撈同煲
|
tung4 lou1 tung4 bou1 |
tong2 lao1 tong2 bao1 |
share weal and woe; through thick and thin |
|
無稽之談
|
mou4 kai1 zi1 taam4 |
wu2 ji1 zhi1 tan2 |
sheer nonsense; absurdity; outlandish; unfounded statement |
|
移情別戀
|
ji4 cing4 bit6 lyun2 |
yi2 qing2 bie2 lian4 |
shift one\'s love and affection from one\'s original recepient to a new one |
|
推卸責任
|
teoi1 se3 zaak3 jam6 |
|
shift responsibility to other people |
|
彪炳千古
|
biu1 bing2 cin1 gu2 |
biao1 bing3 qian1 gu3 |
shine throughout the ages |
|
牛刀小試
|
ngau4 dou1 siu2 si3 |
|
show a little bit of one's great skill |
|
小試牛刀
|
siu2 si3 ngau4 dou1 |
|
show a little bit of one's great skill |
|
充大頭鬼
|
cung1 daai6 tau4 gwai2 |
|
show off; braggart |
|
沉默是金
|
cam4 mak6 si6 gam1 |
chen2 mo4 shi4 jin1 |
silence is golden |