|
||
玉 | ||
juk6 juk6*2
|
||
[1] [n] jade; precious stone; gem [2] (of a woman) pure; fair; beautiful [3] [adj] graceful; slender; elegant [4] [adj] a polite expression for "your" Jyutping juk6*2 is often used in last syllable of bi- or multi-syllabic nouns.
Default PoS: Additional PoS: Stroke count: 5
Level: 1
Radical: 玉 (#96)
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
玉 | ||
Don't confuse with: 壬王 |
||
This word has been viewed 12558 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 16th Sep 2013 04:51 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Chinese Language | Learn Spanish Living in China | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese course in London |
||
玉米 juk6/6*1 mai5 = maize; corn 玉米片 juk6 mai5 pin3*2 = corn flakes 玉女 juk6 neoi5/5*2 = a well-mannered girl; fairy damsel in land of immortals 玉桂 juk6 gwai3 = coriander 玉不琢不成器 juk6 bat1 doek3 bat1 sing4 hei3 = jade without chiseling will not become a useful object 玉門 juk6 mun4 = Yumen; the vagina 玉門池 juk6 mun4 ci4 = the female sex organ (lit., "the jade gate [vaginal opening] pond") 玉鈪 juk6 aak3*2 = a jade bracelet 粵 碧玉 bik1 juk6 = jasper 玉竹 juk6 zuk1 = fragrant Solomonseal Rhizome (Polygonati Odorati Rhizoma) 金玉 gam1 juk6 = gold and jade; precious 玉王邊 juk6 wong4 bin1 = Kangxi radical 96 (jade) (⺩) 粵 玉字邊 juk6 zi6 bin1 = Kangxi radical 96 (jade) (⺩) 粵 亭亭玉立 ting4 ting4 juk6 lap6 = (said of a woman) slim and elegant 如花似玉 jyu4 faa1 ci5 juk6 = to be young and beautiful tantamount to flowers and jade 翠玉瓜 ceoi3 juk6 gwaa1 = zucchini 粵 偷香竊玉 tau1 hoeng1 sit3 juk6 = to womanize; to philander; to mess around with women 玉子豆腐 juk6 zi2 dau6 fu6 = egg bean curd 香消玉殞 hoeng1 siu1 juk6 wan5 = (of a woman) decease; die 請移玉步 cing2 ji4 juk6 bou6 = please proceed... 請稍移玉步 cing2 saau2 ji4 juk6 bou6 = please proceed... 玉潔冰清 juk6 git3 bing1 cing1 = to be pure and noble like jade and ice (speaking of a woman's character) 金玉滿堂 gam1 juk6 mun5 tong4 = abundant wealth and numerous children 水蒼玉 seoi2 cong1 juk6*2 = jasper 金玉良言 gam1 juk6 loeng4 jin4 = gems of wisdom; priceless advice 守身如玉 sau2 san1 jyu4 juk6 = preserve one's chastity 白玉 baak6 juk6 = Baiyu (place in Sichuan) 右玉 jau6 juk6 = Youyu (place in Shanxi) 墨玉 mak6 juk6 = Moyu (place in Xinjiang) 阮玲玉 jyun2 ling4 juk6 = Ruan Ling-Yu 金玉其外 gam1 juk6 kei4 ngoi6 = all that glitters is not gold 玉子 juk6 zi2 = chicken egg, eggs 冰清玉潔 bing1 cing1 juk6 git3 = pure and noble, pure and virtuous 玉兔 juk6 tou3 = poetic name for moon 化干戈為玉帛 faa3 gon1 gwo1 wai4 juk6 baak6 = beat swords into ploughshares 寧為玉碎,不為瓦全 ning4 wai4 juk6 seoi3 bat1 wai4 ngaa5 cyun4 = be willing to make sacrifices in the name of justice than lapse in one's integrity 玉米粉 juk6 mai5 fan2 = cornstarch; corn starch 國 葉玉卿 jip6 juk6 hing1 = Veronica Yip 翁倩玉 jung1 sin6 juk6 = Judy Ongg 劉玉玲 lau4 juk6 ling4 = Lucy Alexis Liu 劉玉婷 lau4 juk6 ting4 = Tiffany Liu 蕭玉芬 siu1 juk6 fan1 = Tiffany Hsiao Yu-Fen 鄭惠玉 zeng6 wai6 juk6 = Zoe Tay 張曼玉 zoeng1 maan6 juk6 = Maggie Cheung |
||
Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |