|
更 |
gang1 gaang1 gang3 ang3
geng1 geng4
|
[粵] gang1 | [國] geng1
[1] [v] change; replace; alter
[2] [v] [literary] experience
[粵] gaang1 | [國] geng1
[1] [n] daily shift; shift duty; night duty
[2] [n] a watch period (one of the five two-hour periods into which the night was formerly divided starting at 7pm)
[粵] gang3 | [國] geng4
[1] [adv] further; furthermore; what is more
[2] [adv] more; still more; even more
[粵] ang3 - Cantonese only
[adv] [colloquial] no matter what/how
Additional PoS:  
Stroke count: 7
Level: 2
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese.
|
|
更 |
Don't confuse with:
吏史
|
This word has been viewed 1 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 21st Mar 2017 23:52
|
|
Sponsors:
One-on-One Online Chinese Tutoring
|
Learn Chinese | Learn Spanish
Learn Chinese
| Learn Chinese in China
| Learn Mandarin in China
| Chinese School
| Mandarin lessons in London
|
三更
saam1 gaang1 = 11pm-1am; third two hours of the night (starting from 7pm) (common formation)
更多
gang3 do1 geng4 duo1 = more
更好
gang3 hou2 geng4 hao3 = even better
更大
gang3 daai6 geng4 da4 = bigger
看更
hon1 gaang1 = nightwatch
更年期
gang1 nin4 kei4 geng1 nian2 qi1 (PRC), geng1 nian2 qi2 (Taiwan) = menopause
更加
gang3 gaa1 geng4 jia1 = more; even more
自力更生
zi6 lik6 gang1 saang1 zi4 li4 geng1 sheng1 = self-reliant; regeneration through one's own effort
更換
gang1 wun6 geng1 huan4 = replace
更改
gang1 goi2 geng1 gai3 = to alter
更正
gang1 zing3 geng1 zheng4 = to make corrections
更新
gang1 san1 geng1 xin1 = to update
半夜三更
bun3 je6 saam1 gaang1 ban4 ye4 san1 geng1 = late at night
夜更
je6 gaang1 = nightshift
起更
hei2 gaang1 = the beginning of any of the five watches of the night
最後更新
zeoi3 hau6 gang1 san1 zui4 hou4 geng1 xin1 = latest update; most recent update
不可更新資源
bat1 ho2 gang1 san1 zi1 jyun4 = non-renewable resources 國
完成夜更
jyun4 sing4 je6 gaang1 = to finish a night shift
更壞
gang3 waai6 geng4 huai4 = worse
更衣室
gang1 ji1 sat1 geng1 yi1 shi4 = changing room; locker room
中更
zung1 gaang1 = middle shift
交更
gaau1 gaang1 = to change shift (at work)
觀念更新
gun1 nim6 gang1 san1 guan1 nian4 geng4 xin1 = the renewal of thinking (common formation)
日更
jat6 gaang1 = dayshift
更生
gang1 saang1 geng1 sheng1 = regenerate , revive ; renew
傻更更
so4 gang1 gang1 = stupid; silly 粵
少不更事
siu3 bat1 gang1 si6 shao4 bu4 geng1 shi4 = young and inexperienced; "green" 國
五更
ng5 gaang1 wu3 geng1 = the five watches (period) of the night; the fifth watch of the night; just before dawn
打更
daa2 gaang1 da3 geng1 = sound the night watches
更夫
gaang1 fu1 geng1 fu1 = night watchman
更替
gang1 tai3 geng1 ti4 = to take over (from one another); to alternate; to replace; to relay
更衣
gang1 ji1 geng1 yi1 = change one's clothes
更迭
gang1 dit6 geng1 die2 = alternate; change
改弦更張
goi2 jin4 gang1 zoeng1 gai3 xian2 geng1 zhang1 = change over to new ways; make a fresh start
巡更
ceon4 gaang1 = to go on night patrol
初更
co1 gaang1 = first watch of the night (contrast to 巡更)
炒更
caau2 gaang1 = moonlighting (working a second job at night for extra income) 粵
傻更
so4 gaang1 = stupid, a fool 粵
趯更
dek3 gaang1 = to run off; to sneak off 粵
三更半夜
saam1 gang1 bun3 je6/6*2 = around mid-night
落手打三更
lok6 sau2 daa2 saam1 gang1 = making a terrible mistake from the start
三更窮四更富
saam1 gang1 kung4 sei3 gang1 fu3 = poor one moment, rich the next; wealth and poverty is not constant, long-lasting, forever. 粵
落筆打三更
lok6 bat1 daa2 saam1 gaang1 = to blunder at the very start 粵
捱更抵夜
ngaai4 gaang1 dai2 ye6 ai2 geng1 di3 ye4 = [1] stay up all night [2] go to bed late and get up early 粵
早更
zou2 gaang1 zao3 geng1 = early shift 粵
當更
dong1 gaang1 dang1 geng1 = on duty 粵
落更
lok6 gaang1 luo4 geng1 = get off shift 粵
出更
ceot1 gang1 chu1 geng1 = 1. of a polic officer to get off shift or go on patrol 粵
變更
bin3 gang1 bian4 geng1 = to change, alter, modify
拍拖更
paak3 to1 gaang1 pai1 tuo1 geng1 = a male and female police officer on patrol together 粵
頂更
deng2 gaang1 ding3 geng1 = to work a shift in another person's place 粵
男性更年期
naam4 sing3 gang1 nin4 kei4 nan2 xing4 geng1 nian2 qi1/qi2 (PRC/Taiwan) = andropause
百尺竿頭更進一步
baak3 cek3 gon1 tau4 gang3 zeon3 jat1 bou6 = even a 100 foot stalk of bamboo can progress one more step
狄更斯
dik6 gang1 si1 = (Charles) Dickens
|
有一部分更加係設有獨立冷氣 粵
In addition, some [apartments] have their own air conditioner.
[Lit. have one portion additionally are equipped-with independent air-con]
酒入愁腸,愁更愁!
Idiom: Alcohol cannot cure our pain and sadness.
Legend
國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese.
粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese.
No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese.
|