|
||
這 | ||
ze3 ze5
|
||
[1] this | [antonym] 那 [2] now; then 1. Jyutping ze3 is standard reading; ze5 is variant.
2. Pinyin zhe4 is standard reading; zhei4 is a syllable blending of 這 + 一. Stroke count: 11
Level: 1
This character is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 國 |
||
這 / 这 | ||
This word has been viewed 22051 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 19th Nov 2013 10:15 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Chinese Language | Learn Spanish Living in China | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese Lessons in London |
||
這裡 ze2 leoi5 = here 國 這裏 ze2 leoi5 = here 國 這個 ze3 go3 = this 國 這兒 ze5 ji4 = here 國 這樣 ze2 joeng6 = such; like this, this way, so 國 這次 ze2 ci3 = this time 國 這會兒 ze2 wui6 ji4 = now; at present 國 這麼着 ze2 mo1 zoek6 = this way 國 這麼 ze2 mo1 = so; like this 國 這樣一來 ze2 joeng6 jat1 loi4 = if this happens then 國 See all 22 compounds (CantoDict reports 23 compounds in total, but some may be Common Formations) |
||
Showing all 22 examples containing 這
你別這麼出爾反爾嘛﹗剛纔說要去﹐現在說不要了 — 你到底去不去啊﹖ 國
Stop changing your mind! A while ago, you said you wanted to go, but now you say you don't want to--are you really going or aren't you?
在這個環境,這個〝場〞字是個量詞。 國
The character "場" is a classifier in this context. [口語:喺呢個環境,呢個〝場〞字係個量詞。 (The actual context in which this sentence arose was 在還原那場雨, where 場 is a classifier for rain.)]
可惜那天限於時間,我們沒有就這個問題作深入的交談。 國
Unfortunately, owing to the lack of time that day, we weren't able to discuss this problem in depth.
這兒敗家子只會跟一班豬朋狗友吃喝嫖賭! 國
The only thing this good-for-nothing son does is to go around with some bad company and engage in all kinds of vice activities.
這本小說不怎麼樣。 國
This novel isn't up to much. [怎麼樣 can be used in the negative to mean "(not) well enough" or "(not) up to much". ] Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |