|
||
八 | ||
baat3
|
||
eight Default PoS: Additional PoS: Stroke count: 2
Level: 1
Radical: 八 (#12)
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
八 | ||
Don't confuse with: 人入儿 |
||
This word has been viewed 23632 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 8th Jul 2009 20:43 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Chinese Language | Learn Spanish Chinese Language | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese course in London |
||
八月 baat3 jyut6 = August 八十 baat3 sap6 = eighty 七七八八 cat1 cat1 baat3 baat3 = more-or-less complete 粵 十之八九 sap6 zi1 baat3 gau2 = mostly 八爪魚 baat3 zaau2 jyu4 = octopus 三八 saam1 baat3 = bitch; a town in Taishan 國 五花八門 ng5 faa1 baat3 mun4 = myriad; all kinds of; all sorts of 八千 baat3 cin1 = eight thousand; 8000 八天 baat3 tin1 = eight-day; eight days 國 八年 baat3 nin4 = eight years See all 131 compounds (CantoDict reports 165 compounds in total, but some may be Common Formations) |
||
Showing all 14 examples containing 八
四十除八等於五
Forty divided by eight equals five. [Lit. forty divide eight equals five. This is okay both for written and spoken Cantonese.]
佢今日寫嗰啲嘢,乜嘢都九唔搭八 粵
Nothing he wrote today made sense. [Lit. He today write those things, what also nonsensical]
要唔要儲八達通積分? 粵
Do you want to accumulate Octopus card points? (said by cashiers to customers when making a sales transaction) [儲 should be pronounced cou5 here]
出咗半斤力,想話攞返足八両。 粵
After giving half a catty of effort, all I'm asking for is to get back eight taels. [From the song 《半斤八両》 by 許冠傑 (Sam Hui). Note: 1 catty (斤) equals 16 taels (両).]
我撴嚫個八月十五。 粵
I fell on my bottom. [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,127822,127824#msg-127824]
結賬嗰陣時,計埋啲租金保險燈油火臘,七除八扣,唔賺得幾多咋 粵
When working out the accounts, considering the rental, insurance, utility bills, and other deductibles, there won't be much profit to be made. Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |