|
||
派 | ||
paai3
|
||
[1] [n] faction; group; school, clique, sect [2] [n] style; manner; air; flair; taste [3] [v] send; appoint; dispatch; assign; apportion [4] [classifier] used to describe a speech, a scene, an atmosphere, etc [5] [v] censure; criticize; accuse [6] [國] [loanword] pie | [粵] 批 Default PoS: Additional PoS: Show all nouns that can use this classifier Stroke count: 9
Level: 2
Radical: 水 (#85)
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
派 | ||
This word has been viewed 11192 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 21st Apr 2015 15:22 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Chinese Language | Learn Spanish Teaching in China | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Cantonese lessons in London |
||
派對 paai3 deoi3 = party 派司 paa1 si2 = a pass; to pass 反對派 faan2 deoi3 paai3 = opposition faction 正派 zing3 paai3 = upright; honest; decent 派士 paa1 si2 = variant of 派司 派士砵 paa1 si6*2 but3 = passport (as a phonetic loanword) 粵 派籌 paai3 cau4*2 = chips allotment, quota 派信 paai3 seon3 = to deliver mail / letters 騎牆派 ke4 coeng4 paai3 = fence-sitter 派兵 paai3 bing1 = deploy troops See all 63 compounds (CantoDict reports 61 compounds in total, which would seem to be an error - please report this on the CantoDict forum) |
||
Showing all 4 examples containing 派
琴晚個派對十分之熱鬧呀! 粵
The party yesterday night was extremely lively (and exciting)! [the word "排對" is incorrect. we should say "派對"]
我架車壞咗,你快啲派架拖車嚟啦! 粵
My car's broken down, quickly send out a repair truck! [Lit. I [counter] car broken-already, you faster send-out [counter] drag-car come [particle]!]
我架車死咗火,你快啲派架拖車嚟啦! 粵
My car's packed up, quickly send out a repair truck! [Lit. My [counter] car die-already fire, you faster send [counter] drag-car come [particle]! 死咗火 is more commonly used than 壞咗.]
政府打算加派警察出街巡邏。 粵
The government intends to increase the number of policemen on the beat. [A typical Cantonese sentence uses more verbs than the English version.] Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |