|
||
兼 | ||
gim1
|
||
[1] concurrently; combined; double as; -cum- [2] hold two or more jobs/posts concurrently [3] double; twice Additional PoS: Stroke count: 9
Level: 3
Radical: 八 (#12)
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
兼 | ||
This word has been viewed 6839 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 20th Oct 2009 02:19 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Chinese Language | Learn Spanish Learn Chinese | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese course in London |
||
兼顧 gim1 gu3 = take account of two or more things 兼任 gim1 jam6 = hold more than one job at the same time; part-time 兼容性 gim1 jung4 sing3 = compatability 完全兼容 jyun4 cyun4 gim1 jung4 = completely compatible 兼職 gim1 zik1 = part-time job (lit., "concurrent job" usu for moonlighting purposes) 兼夾 gim1 gaap3 = and (between verbs, stative verbs) 兼容 gim1 jung4 = compatible 兼併 gim1 bing3 = annex (territory,property,etc.) 死人兼冧屋 sei2 jan4 gim1 lam3 uk1 = bad things never come as solitary events (other bad things happen too) 粵 身兼兩職 san1 gim1 loeng5 zik1 = to hold two offices at the same time; to have two professions simultaneously 閘住兼反彈 zaap6 zyu6 gim1 faan2 daan6 = of another persons inauspicious words to rebound of of you 粵 兼且 gim1 ce2 = moreover; furthermore; as well; in addition 粵 仲兼 zung6 gim1 = furthermore; moreover; and [also 重兼] 粵 軟硬兼施 jyun5 ngaang6 gim1 si1 = hard and soft tactics 文武兼備 man4 mou5 gim1 bei6 = be well versed in both polite letters and martial arts 魚與熊掌,不可兼得 jyu4 jyu5 hung4 zoeng2, bat1 ho2 gim1 dak1 = have to choose between one or the other (because you can't have both) 兼優 gim1 jau1 = be excellent in all the aspects |
||
Showing all 2 examples containing 兼
陳仔近排當黑﹐冇咗份工兼且輸埋官司。 粵
Chan was lately down on his luck, losing both his job and the court case. [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,128378] Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |