|
||
拖 | ||
to1
|
||
[1] drag; draw; pull; haul; tow [2] hang down; trail; mop [3] delay; postpone; drag on; procrastinate [4] encumber; pin down; implicate Stroke count: 8
Level: 3
Radical: 扌 (#64)
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
拖 | ||
This word has been viewed 8738 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 8th Jul 2009 20:45 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Chinese Language | Learn Spanish Chinese Language | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese Lessons in London |
||
拖曳 to1 jai6 = pull, drag, haul 拖肥 to1 fei4*2 = toffee, toffy 拍拖 paak3 to1 = courting; to go out on a date 粵 拖鞋 to1 haai4*2 = slippers 食拖鞋飯 sik6 to1 haai4*2 faan6 = (of a man) to live off one's wife/girlfriend; to depend on one's wife/girlfriend for support 粵 人字拖鞋 jan4 zi6 to1 haai4 = flip-flops; y-shaped sandals 粵 拖延 to1 jin4 = to procastinate; delay 拖拉機 to1 laai1 gei1 = tractor 拖拉 to1 laai1 = haul 拖船 to1 syun4 = a tugboat; a towboat 拖累 to1 leoi6 = encumber, involve another person in financial loss, or court proceedings 拖架 to1 gaa3*2 = [1] trailer pulled by a container tractor; [2] bracket 地拖 dei6 to1 = mop 粵 拖地板 to1 dei6*2 baan2 = mop the floor 拖地 to1 dei6/dei6*2 = mop 拖地的長裙 to1 dei6*2 dik1 coeng4 kwan4 = draggle-tail (long dress that drags along the ground) 拖板 to1 baan2 = extension lead/cord/socket/slab, a "buzz bar" 地毯拖鞋 dei6 taam2 to1 haai4*2 = carpet slippers 拖車 to1 ce1 = a tow truck; to tow a vehicle 拖頭佬 to1 tau4 lou2 = a container truck driver 粵 拖頭 to1 tau4*2 = the tractor on a container truck 粵 拖手仔 to1 sau2 zai2 = to be in love, to be in a relationship 粵 拖友 to1 jau5*2 = [n] a lover 粵 拖堂 to1 tong4 = [v] not dismiss class when time is up; extention of class time 拖把 to1 baa2 = mop 拖欠 to1 him3 = be in arrears; be behind in payments 拖走 to1 zau2 = drag away 拖放 to1 fong3 = drag and drop (computer interface) 單拖 daan1 to1 = a person alone, by oneself 甩拖 lat1 to1 = bid sb goodbye; the ending of a love relationship 粵 膠拖 gaau1 to1 = rubber slippers; rubber sandals 拖延時間 to1 jin4 si4 gaan1*3 = against the clock; against time 拖油瓶 to1 jau4 peng4*2 = (a woman) brings children from a previous marriage into a new family (lit., "hauling around a jug of oil"); children from a previous marriage 人字拖 jan4 zi6 to1 = flip-flops; y-shaped sandals 粵 拖肥糖 to1 fei4*2 tong4*2 = cream candy or milk candy, toffee 拖拖拉拉 to1 to1 laai1 laai1 = to procrastinate; mark of an unstable relationship 拖卡 to1 kaa1 = a trailer (being pulled by sth else); to run the same continuous route like a bus 粵 幫拖 bong1 to1 = help; support; assist; lend a hand 粵 拖落水 to1 lok6 seoi2 = drag into the mire 粵 拖數 to1 sou3 = delay paying a debt; owe 粵 拖泥帶水 to1 nai4 daai3 seoi2 = a slovenly job; sloppy; lit., wading in mud and water 拍拖更 paak3 to1 gaang1 = a male and female police officer on patrol together 粵 有拖冇欠 jau5 to1 mou5 him3 = delayed but not denied 粵 拖男帶女 to1 naam4 daai3 neoi5 = all the world and his wife 布拖 bou3 to1 = Butuo (place in Sichuan) 開拖 hoi1 to1 = have a gang fight 粵 |
||
Showing all 4 examples containing 拖
我同佢而家冇拍拖 粵
I'm not dating her any more. [Lit. I with her now don't have dating, i.e. we split up. 而家我同佢冇拍拖 is also valid.]
我架車壞咗,你快啲派架拖車嚟啦! 粵
My car's broken down, quickly send out a repair truck! [Lit. I [counter] car broken-already, you faster send-out [counter] drag-car come [particle]!]
我架車死咗火,你快啲派架拖車嚟啦! 粵
My car's packed up, quickly send out a repair truck! [Lit. My [counter] car die-already fire, you faster send [counter] drag-car come [particle]! 死咗火 is more commonly used than 壞咗.]
筆錢拖欠咗六個月。 粵
The payment has been six months in arrears. [Where Cantonese language uses a concrete word (拖欠) with substantial meaning as the verb, English language uses two function words (has been) as the verb. ] Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |