|
||
濕 | ||
sap1
|
||
[1] [adj] wet; moist; damp; humid [2] [n] humidity - one of the six external factors that cause diseases according to Chinese medicine) [variant] 溼
Default PoS: Additional PoS: Stroke count: 17
Level: 1
Radical: 水 (#85)
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
濕 / 湿 | ||
This word has been viewed 15226 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 27th Apr 2014 11:32 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Chinese Language | Learn Spanish Studying in China | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese course in London |
||
鹹濕佬 haam4 sap1 lou2 = lecherous man 粵 濕氣 sap1 hei3 = humid air 濕度 sap1 dou6 = humidity 濕潤 sap1 jeon6 = moist 潮濕 ciu4 sap1 = damp; moist; wet; humid 陰濕 jam1 sap1 = wicked; malevolent; tricky 粵 去濕 heoi3 sap1 = dewetting, remove moisture 乾濕褸 gon1 sap1 lau5*1 = coat; mackintosh 粵 濕疹 sap1 can2 = eczema; atopic dermatitis 濕電 sap1 din6 = alternating current (AC) 風濕病 fung1 sap1 beng6 = rheumatism 風濕 fung1 sap1 = rheumatism 濕熱 sap1 jit6 = hot and humid weather 濕貨 sap1 fo3 = wet goods 眼濕濕 ngaan5 sap1 sap1 = tearful, eyes full of tears 濕濕碎 sap1 sap1 seoi3 = trivial things; small change 粵 抽濕機 cau1 sap1 gei1 = dehumidifier 濕紙巾 sap1 zi2 gan1 = wet-nap paper towels 口立濕 hau2 lap6/laap6 sap1 = junk food 粵 口垃濕 hau2 lap6/laap6 sap1 = junk food 粵 使濕透 sai2 sap1 tau3 = drench 加濕氣 gaa1 sap1 hei3 = humidifier 淋濕 lam4 sap1 = to get soaked 淋濕衫 lam4 sap1 saam1 = to get soaked to the skin 淋濕身 lam4 sap1 san1 = to get soaked to the skin 濕水 sap1 seoi2 = [n] money, currency; [adj] tight fisted, materialistic, mean with money 粵 濕水雞 sap1 seoi2 gai1 = [adj] soaked through, completely drenched (lit., "wet chicken") 粵 慳濕 haan1 sap1 = miserly; not generous; penny-pinching 粵 㩧濕 bok1 sap1 = to hit someone on the head (lit., "to beat wet"); to have sex with 粵 扑濕 bok1 sap1 = to hit someone on the head (lit., "to beat wet"); to have sex with 濕腰 sap1 jiu1 = a wet nurse 濕𣲷𣲷 sap1 nap6 nap6 = damp, moist, wet, humid 濕坺坺 sap1 pet6 pet6 = damp, moist, wet, humid 咸濕 haam4 sap1 = smutty; pornographic 粵 咸濕公 haam4 sap1 gung1 = a vulgar man 粵 咸濕佬 haam4 sap1 lou2 = a vulgar man 粵 濕地 sap1 dei6 = wetland 濕柴 sap1 caai4 = coins, small denomination bills; a useless person (lit., "wet firewood") 粵 濕夢 sap1 mung6 = a wet dream 𢱕濕 dap6 sap1 = to get wet 粵 耷濕 dap1 sap1 = shabby; simple and crude 粵 落雨絲濕 lok6 jyu5 si1 sap1 = rain, drizzle, showers 粵 濕度計 sap1 dou6 gai3 = hygrometer 溫濕度計 wan1 sap1 dou6 gai3 = hygro-thermometer, humidity/temperature meter 廚房階磚,鹹濕 ceoi4 fong4*2 gaai1 zyun1, haam4 sap1 = lascivious; licentious; lustful 粵 濕悶 sap1 mun6 = stuffy; muggy; wet and suffocating 除濕機 ceoi4 sap1 gei1 = dehumidifier 放濕機 fong3 sap1 gei1 = humidifier 加濕器 gaa1 sap1 hei3 = humidifier 保濕 bou2 sap1 = to keep moist or wet 濕滯 sap1 zai6 = (of a situation) gone wrong, messed-up, a nuisance 粵 濕星嘢 sap1 sing1 je5 = trivial things 粵 淝濕 fe4 sap1 = [粵] to be splashed 粵 洗濕個頭 sai1 sap1 go3 tau4 = already committed; too late to back out 粵 鹹濕 haam4 sap1 = lascivious 粵 相對濕度 soeng1 deoi3 sap1 dou6 = relative humidity 香港濕地公園 hoeng1 gong2 sap1 dei6 gung1 jyun4*2 = Hong Kong wetland park 濕水炮仗 sap1 seoi2 paau3 zoeng6*2 = a well-tempered person 粵 濕婆 sap1 po4 = Shiva 濡濕 jyu4 sap1 = to wet; moisten 過河濕腳 gwo3 ho4 sap1 goek3 = to take a cut from a business deal; to take a commission 粵 |
||
Showing all 6 examples containing 濕
以前有個經理咸濕佢 粵
There was a manager who sexually harassed him before. [Lit. before have [counter] manager sexually-harrass him]
當日天陰陰,落雨絲濕噉,一出門口我都經已有不祥嘅預感 粵
That day the weather was overcast and about to rain. I had a very bad feeling as I stepped out my house.
琴晚佢飲到好醉,跟住鹹鹹濕濕噉搓我女朋友對波。 粵
Last night he got really drunk and then lecherously fondled my girlfriend's breasts. [Further discussion: http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?7,84284,111096#msg-111096] Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |