|
||
喜 | ||
hei2
|
||
[1] [adj] happy; joyful; worth celebrating [2] [n] joy; pleasure; delight; happiness [3] [n] happy event; pregnancy; liking [4] [v] be fond of; like; enjoy; be keen on Default PoS: Additional PoS: Stroke count: 12
Level: 1
Radical: 口 (#30)
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
喜 | ||
This word has been viewed 12371 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 23rd Dec 2014 14:20 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Chinese Language | Learn Spanish Learn Chinese | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese course in London |
||
喜酒 hei2 zau2 = weddding feast 恭喜發財 gung1 hei2 faat3 coi4 = Chinese New Year greeting 驚喜 ging1 hei2 = pleasantly surprised; a pleasant surprise 恭喜發財,利是𢭃來 gung1 hei2 faat3 coi4, lei6 si6 dau6 loi4 = a cheeky request for a red packet of lucky money! Happy New Year, let's have a red envelope! 粵 喜歡 hei2 fun1 = to like 國 歡喜 fun1 hei2 = to like; happy 恭喜 gung1 hei2 = congratulations 喜事 hei2 si6 = happy occasion; wedding 喜悅 hei2 jyut6 = happy; joyous 喜愛 hei2 oi3 = to love; to like; favourite 喜訊 hei2 seon3 = good news 喜鵲 hei2 zoek3*2 = the magpie 歡天喜地 fun1 tin1 hei2 dei6 = extremely joyous; absolute joy; tremendous happiness 喜劇 hei2 kek6 = comedy 喜劇演員 hei2 kek6 jin2 jyun4 = a comedian 有喜 jau5 hei2 = to be pregnant (in feeling that it is a happy event) 賀喜 ho6 hei2 = congratulate sb. on a happy occasion 七喜 cat1 hei2 = Seven Up 喜幛 hei2 zoeng3 = a silk scroll hanging with words of blessing, presented as a wedding gift 喜聯 hei2 lyun4*2 = antithetical couplet (written on scrolls, etc.) hung on walls at wedding 喜酌 hei2 zoek3 = a wedding banquet. 恭喜恭喜 gung1 hei2 gung1 hei2 = "congratulations!" 大喜 daai6 hei2 = exultation 最喜愛 zeoi3 hei2 oi3 = favorite 比較喜歡 bei2 gaau3 hei2 fun1 = prefer 暗喜 am3 hei2 = to feel pleased but not show it 悲喜劇 bei1 hei2 kek6 = tragicomedy 悲喜交集 bei1 hei2 gaau1 zaap6 = mixed feelings of grief and joy 喜歡吵架 hei2 fun1 caau2 gaa3 = quarrelsome 飲喜酒 jam2 hei2 zau2 = [v] to attend a formal Chinese dinner for a celebration 欣喜 jan1 hei2 = happy 好大喜功 hou3 daai6 hei2 gung1 = crave for greatness and success; have a fondness for the grandiose 喜氣 hei2 hei3 = a happy mood (e.g., at weddings) 沾沾自喜 zim1 zim1 zi6 hei2 = feel complacent; be pleased with oneself 一場歡喜一場空 jat1 coeng4 fun1 hei2 jat1 coeng4 hung1 = you think something good is going to happen, but then you're disappointed because your expectations are not fulfilled 喜慶 hei2 hing3 = joyous; jubilant; happy event 雙喜 soeng1 hei2 = double happiness (also 喜喜, 囍) 恭喜吉祥 gung1 hei2 gat1 coeng4 = congratulations and luck (Lunar New Year greeting) 報喜 bou3 hei2 = to announce good news; to report success 喬遷之喜 kiu4 cin1 zi1 hei2 = greetings for moving into a new apartment or house 喜好 hei2 hou3 = be fond of; like; be keen on 喜樂 hei2 lok6 = joy 恭喜發財,紅包拿來 gung1 hei2 faat3 coi4 hung4 baau1 naa4 loi4 = a cheeky request for a red packet of lucky money! 喜聞樂見 hei2 man4 lok6 gin3 = to enjoy hearing and seeing; to like to hear and see 弄璋之喜 lung6 zoeng1 zi1 hei2 = congratulations on a new baby boy 弄瓦之喜 lung6 ngaa5 zi1 hei2 = congratulations on a new baby girl 喜不自勝 hei2 bat1 zi6 sing1 = overwhelmed with joy 喜上眉梢 hei2 seung5 mei4 saau1 = to shine with joy 喜出望外 hei2 ceot1 mong6 ngoi6 = be overjoyed at unexpected good news 喜氣洋洋 hei2 hei3 joeng4 joeng4 = full of joy 皆大歡喜 gaai1 daai6 fun1 hei2 = everybody is satisfied 狂喜 kong4 hei2 = mad with joy, MDMA 大四喜 daai6 sei3 hei2 = (mahjong) big four winds / four great blessings 小四喜 siu2 sei3 hei2 = (mahjong) little four winds/four minor blessings 喜力 hei2 lik6 = Heineken 喜德 hei2 dak1 = Xide (place in Sichuan) 喜馬拉雅山 hei2 maa5 laai1 ngaa5 saan1 = the Himalaya Mountains, the Himalayas 喜馬拉雅 hei2 maa5 laai1 ngaa5 = Himalaya 喜帖街 hei2 tip3 gaai1 = Wedding Card Street (利東街, Lee Tung Street) 于歸之喜 jyu4 gwai1 zi1 hei2 = the happy occasion of a wedding 登喜路 dang1 hei2 lou6 = Dunhill Road 王喜 wong4 hei2 = Wong He 喜妹 hei2 mui6*2 = Chimay (brand of beer) |
||
Showing all 5 examples containing 喜 Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |