|
Idiom |
jyutping |
pinyin |
Meaning |
|
玄之又玄
|
jyun4 zi1 jau6 jyun4 |
xuan2 zhi1 you4 xuan2 |
the most mysterious of the mysterious |
|
食衣住行育樂
|
sik6 ji1 zyu6 hang4 juk6 ngok6 |
|
the necessities of life (food, clothing, housing, transportation, education, and entertainment) |
|
歲月如流
|
seoi3 jyut6 jyu4 lau4 |
sui4 yue4 ru2 liu2 |
the passage of the years; the flow of time |
|
佳偶天成
|
gaai1 ngau5 tin1 sing4 |
jia1 ou3 tian1 cheng2 |
the perfect couple |
|
大家噉話
|
daai6 gaa1 gam2 waa6 |
|
the same to you; the same goes for you too |
|
嗒落有味
|
daap1 lok6 jau5 mei6 |
|
the significance becomes clear after thinking about it |
|
心有餘而力不足
|
sam1 yau5 jyu4 ji4 lik6 bat1 zuk1 |
xin1 you3 yu2 er2 li4 bu4 zu2 |
the spirit is willing but the will is weak |
|
陽光明媚
|
joeng4 gwong1 ming4 mei4 |
yang2 guang1 ming2 mei4 |
the sun shines brightly |
|
勝者為王,敗者為寇
|
sing3 ze2 wai4 wong4, baai6 ze2 wai4 kau3 |
sheng4 zhe3 wei2 wang2, bai4 zhe3 wei2 kou4 |
the winner is heralded as king while the loser is viewed as a bandit; the victor is the law and the loser is the outlaw |
|
詞不達意
|
ci4 bat1 daat6 ji3 |
ci2 bu4 da2 yi4 |
the words could not bring out the complete or true meaning |
|
天下為公
|
tin1 haa6 wai4 gung1 |
tian1 xia4 wei2 gong1 |
the world belongs to the people |
|
滄海桑田
|
cong1 hoi2 song1 tin4 |
cang1 hai3 sang1 tian2 |
the world is swiftly changing; abbr. 滄桑 |
|
陰陽相隔
|
jam1 joeng4 soeng1 gaak3 |
yin1 yang2 xiang1 ge2 |
the worlds of the living and the dead are separated from each other; to be separated by death |
|
長江後浪推前浪
|
coeng4 gong1 hau6 long6 teoi1 cin4 long6 |
chang2 jiang1 hou4 lang4 tui1 qian2 lang4 |
the young ones surpassing the older ones |
|
一樣米養百樣人
|
jat1 joeng6 mai5 joeng5 baak3 joeng6 jan4 |
yi1 yang4 mi3 yang3 bai3 yang4 ren2 |
there are different kinds of people in the world |
|
好事多磨
|
hou2 si6 do1 mo4 |
hao3 shi4 duo1 mo2 |
there are many setbacks before success |
|
強將手下無弱兵
|
koeng4 zoeng3 sau2 haa6 mou4 joek6 bing1 |
qiang2 jiang4 shou3 xia4 wu2 ruo4 bing1 |
there are no poor soldiers under a good general |
|
柳暗花明又一村
|
lau5 am3 faa1 ming4 jau6 jat1 cyun1 |
liu3 an4 hua1 ming2 you4 yi4 cun1 |
there is always other avenues, other way out |
|
紙包唔住火
|
zi2 baau1 m4 zyu6 fo2 |
|
there is no concealing the truth (lit., "one can't wrap fire in paper") |
|
畫公仔唔使畫出腸
|
waak6 gung1 zai2 m4 sai2 waak6 ceot1 coeng4*2 |
|
there is no need for any information; fully understand without thinking |