|
||
哋 | ||
dei6 dei6*2
|
||
[粵] dei6 used after a personal pronoun to indicate plurality [variant] 地 | [國] 們 [粵] dei6*2 [1] [adv] somewhat; a bit; a little (used after a reduplicated adjective to form an adjectival phrase) [2] [adv suffix] -ly (affixed to a reduplicated adjective to form an adverbial phrase) [variant] 地 Additional PoS: Stroke count: 9
Level: 1
Radical: 口 (#30)
This character is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. 粵 |
||
哋 | ||
This word has been viewed 16488 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 11th Feb 2012 10:08 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Learn Chinese | Spanish Language Chinese Language | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese Lessons in the UK |
||
我哋 ngo5 dei6 = we 粵 你哋 nei5 dei6 = you (plural) 粵 佢哋 keoi5 dei6 = they; them 粵 人哋 jan4 dei6 = other people, everybody else; he, she, they; I, me 粵 佢哋嘅 keoi5 dei6 ge3 = their; theirs 粵 你哋嘅 nei5 dei6 ge3 = your; yours (plural) 粵 我哋嘅 ngo5 dei6 ge3 = our; ours 粵 人哋嘅 jan4 dei6 ge3 = other people's 粵 爹哋 de1 di6 = daddy 粵 我哋自己 ngo5 dei6 zi6 gei2/1 = ourselves 粵 你哋自己 nei5 dei6 zi6 gei2/1 = yourselves 粵 妳哋自己 nei6 dei6 zi6 gei2/1 = yourselves 粵 佢哋自己 keoi5 dei6 zi6 gei2/1 = themselves 粵 識識哋 sik1 sik1 dei2 = know a little bit 粵 腎腎哋 san5 san5 dei2 = dim-witted; weird 粵 中中哋 zung1 zung1 dei6*2 = about average; fair to middling 粵 假假哋 gaa2 gaa2 dei2 = at least; to say the least 粵 妳哋 nei5 dei6 = you (plural & female) 粵 |
||
Showing all 66 examples containing 哋
我哋而家出門[口] 粵
We're leaving now. [literally, "We're going out the front door now." - the 口 is optional.]
以後我點叫你哋呀? 粵
How can I order from your [restaurant] in the future? [Lit. Afterwards I how order you-guys?]
其實我哋諗多咗 粵
Actually, we're thinking about this too much. [Lit. actually we think too-much Note: if you ask someone a simple question and they waste time running through every possible eventuality, this is a good phrase to bust out.]
你哋真係呃唔到人 粵
You're no good at fooling people. [Lit. you-[plural marker] really trick-not-arrive people]
佢哋嘅分別只有半年。 粵
There's only half a year's difference between them. [Lit. Their difference only have half year]
你近排做嘅嘢,我哋好滿意 粵
We're satisfied with the work you've done recently. [Lit. You recently do [particle] things, we [meaningless word] satisfied. Here, 好 has no particular meaning, and just serves to introduce the adjective afterwards.]
佢哋終於喺返埋一齊 粵
In the end they got back together again. [終於 here implies that the event of them getting back together happened a while ago (maybe a year or two) and that you've only just found out.]
佢哋卒之喺返埋一齊 粵
In the end they got back together again. [卒之, as with 終於, implies that the event of them getting back together happened a while ago (maybe a year or two) and that you've only just found out.]
佢哋最後喺返埋一齊 粵
They recently got back together. [最後 implies something that happened recently - in this context, probably days or at most a month.]
唔好摸啲白鴿啦,佢哋非常之揦鮓 粵
Don't touch the pigeons, they're very dirty. [Lit. don't touch [plural counter] pigeons [particle], they extremely dirty Other synonyms for 揦鮓: 污糟 and 污糟邋遢 ]
你哋呢,係咪有好多男朋友㗎 粵
You must be popular with the boys! [Lit. you [plural] [clause delimiter], is-or-is-it-not have many boyfriend [particle]]
我哋要環保,所以唔好嘥電同水 粵
We need to protect the environment, so don't waste water and electricity. [You can interpolate a 咁多 with the added meaning of "so much" in between the verb and object. 我哋要環保,所以唔好嘥咁多電同水]
我哋唔可以畀佢死住 粵
We can't let him die yet. [Lit. 住 here means "yet"; 畀 indicates the passive voice and does NOT mean give.]
你哋會唔會有啲拗撬呀? 粵
Do you ever have arguments? [Lit. you-[plural marker] will-not-will have [plural classifier] arguments [particle]?]
你哋會唔會有啲火花呀? 粵 ?!
Are there ever sparks between you? [Lit. you-[plural marker] will-not-will have [plural counter] sparks [particle]? The 'sparks' could possibly of anger or love. [Check please!]]
前日佢哋一齊食咗兩餐飯。 粵
They took their meal twice together the day before yesterday. [Here, 餐 is [i]not[/i] a classifier that modifies the noun 飯. It is a verb measure that quantifies the verb 食.]
老細話去邊﹐我哋就去邊。 粵
We'll go wherever the boss says. [Cantonese sentences often feature a balanced structure with repetitive wordings rather than a simple structure. ]
我哋食藥嗰陣時,要小心啲;可能有副作用。 粵
When taking medication, we have to be careful; there may be some side-effects.
我哋幾個夾手夾腳,好快就做完份報告書 粵
We will be able to complete the report very soon with everyone's help and cooperation.
真係要多謝你雪中送炭我哋先至會捱過難關 粵
We really must thank you for giving us (the money, food, material needs etc) so that we can make it through the hard times.
佢近來怪怪哋,一時就笑口吟吟,一時就鼓埋泡腮 粵
She has been acting a little strange lately, one moment she is smiling sweetly, next moment she is grumpy
人哋重係黃花閨女㗎! 粵
She's still an untouched virgin girl! [The audio has 閨 mispronounced as gwai3 (instead of gwai1).]
我哋嚟搓波先 粵
Let's have a rally to warm up. [[In a game of tennis or ping-pong or whatever.] Lit. We come stroke ball first. 我哋嚟搓吓波先 is okay too, with the altered meaning of "let's rally *for a while* to warm up." Further discussion: http://www.cantonese.sheik.co.uk/]
人哋啱啱學廣東話,發音唔準,你就唔好嘥人啦。 粵
Her pronunciation is a bit off as she has started learning Cantonese not long ago. You shouldn't tease her. [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?1,135838,135838#msg-135838]
唔好偷𥊙人哋沖涼,如果唔係會生眼挑針! 粵 ?!
Don't spy on people when they are showering, otherwise you'll get a stye! [There is an old wives' tale linking styes to spying on people when they are bathing.]
佢哋好興奮噉放緊紙鳶 粵
They're excitedly flying kites. [Note that 好開心噉 is considerably more common than 好興奮噉. (開心 is used in more situations in Cantonese than the translation "happy".)]
佢頭先話畀我聽佢想等陣去銀行幫人哋入票 粵
He told me he wanted to go to the bank soon to cash a cheque for someone. [頭先 implies 10 or 20 minutes ago; contrast with 啱啱 which implies a few seconds ago.]
我等陣想去銀行幫人哋入票 粵
I'll want to go to the bank to cash a cheque for someone soon. [Shouldn't be parsed as 我等 陣(我哋) but as 我 等陣]
我哋開始懷疑佢有可能係我哋搵緊嗰個殺人狂 粵
We're starting to suspect that he's probably the homicidal maniac we're looking for.
唔好摸啲老鼠啦,佢哋污糟邋遢 粵
Don't touch the rats, they're extremely dirty. [You could also add in a 好 in this case (i.e. 佢哋好污糟邋遢) with no real difference in meaning.]
我哋連佢咩動機都唔知道呀 粵
We don't even know what his motive is. [Lit. we even he what motive also not-know [particle].]
我哋不斷收到呢啲冇用嘅傳單﹐實在討厭。 粵
We keep getting these unwanted flyers; they're a real nuisance. [In the second part of sentence, the English version uses "they" to show a change of new subject. The Cantonese version does not need a new subject which is understood.]
佢哋開緊會﹐好快就會決定數千員工嘅命運。 粵
They are holding a meeting which would soon decide the fate of thousands of employees. [The second part of this sentence is a relative clause. The Cantonese clause differs from the English one by omitting the relative pronoun "which". ] Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |