|
||
復 | ||
fuk6
|
||
[1] recover; resume; restore [2] revenge; retaliate; avenge [3] turn round/over; return; come back [4] [adv] again; once more; anew Additional PoS: Stroke count: 12
Level: 3
Radical: 彳 (#60)
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
復 / 复 | ||
This word has been viewed 11237 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 30th Apr 2013 05:03 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Learn Chinese | Spanish Language Chinese Language | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese Lessons in the UK |
||
恢復 fui1 fuk6 = restore; recover; resume 復仇 fuk6 sau4 = revenge 收復 sau1 fuk6 = recover; recapture; retake 報復 bou3 fuk6 = to avenge 修復 sau1 fuk6 = restoration 復活蛋 fuk6 wut6 daan6*2 = Easter egg 復活節 fuk6 wut6 zit3 = Easter; Easter Day; Easter Sunday 復興 fuk6 hing1 = to restore; to revive; to rejuvenate; to resurge; (placename) Fuk Hing 復活 fuk6 wut6 = revival; Resurrection 復辟 fuk6 bik1 = to recover one's authority 復甦 fuk6 sou1 = recovery 經濟復蘇 ging1 zai3 fuk6 sou1 = economic recovery 恢復原狀 fui1 fuk6 jyun4 zong6 = restore the original state 報復行為 bou3 fuk6 hang4 wai4 = vindictive act 復出 fuk6 ceot1 = to make a comeback 日復日,年復年 jat6 fuk6 jat6 nin4 fuk6 nin4 = time over time 文藝復興 man4 ngai6 fuk6 hing1 = renaissant 復雜系統 fuk6*1 zaap6 hai6 tung2 = complex system (common formation) 回復 wui4 fuk6 = to resume, restore, revert 精神病康復者 zing1 san4 beng6 hong1 fuk6 ze2 = ex-mental patient (common formation) 復工 fuk6 gung1 = return to work after a strike or layoff 回復狀態 wui4 fuk6 zong6 taai3 = recovery; reset 康復 hong1 fuk6 = to be recovered to health, to come through, to convalesce; restoration 羽狀復葉 jyu5 zong6 fuk1 jip6 = pinnately compound leaf, bipinnate leaf (in phyllotaxy) 心肺復甦法 sam1 fai3 fuk6 sou1 faat3 = Cardiopulmonary Resuscitation (CPR) 粵 文藝復興時期 man4 ngai6 fuk6 hing1 si4 kei4 = Renaissance-era (common formation) 一元復始 jat1 jyun4 fuk1 ci2 = a new year, a new beginning 復課 fuk6 fo3 = resume classes 復原 fuk6 jyun4 = to restore; to recuperate 復元 fuk6 jyun4 = to recover (health), to revive 復蘇 fuk6 sou1 = recovery (health, economic) 失而復得 sat1 ji4 fuk6 dak1 = regain; lose and win back; find again 復古 fuk6 gu2 = restore ancient ways; retro-styled 復得 fuk6 dak1 = recovery 復習 fuk6 zaap6 = to revise; to review; revision 反復 faan2 fuk6 = repeatedly 復牌 fuk6 paai4 = 1. have a license reinstated 2. resume a transaction 復合 fuk6 hap6 = (after a broken relationship etc.) reunite; get together again 復胖 fuk6 bun6 = of one's weight to rebound; get fat again 年復一年 nin4 fuk6 jat1 nin4 = year after year 人死不能復生 jan4 sei2 bat1 nang4 fuk6 sang1 = once you're dead you can't be resurrected 平復 ping4 fuk6 = calm down; be cured 答復 daap3 fuk1 = to answer, reply; Reply to: (in email header) 復發 fuk6 faat3 = to relapse 復職 fuk6 zik1 = be reinstated to one's former position 周而復始 zau1 ji4 fuk6 ci2 = move in cycles; in repeating cycles 復關 fuk6 gwaan1 = rejoin the GATT (General Agreement on Tariff and Trade) 自動恢復 zi6 dung6 fui1 fuk6 = spontaneous recovery 復興鄉 fuk6 hing1 hoeng1 = Fuhsing (village in Taiwan) 文藝復興 man4 ngai6 fuk6 hing1 = the Renaissance 光復鄉 gwong1 fuk6 hoeng1 = Kuangfu (village in Taiwan) 交叉報復 gaau1 caa1 bou3 fuk6 = cross retaliation (common formation) 歐洲復興開發銀行 au1 zau1 fuk6 hing1 hoi1 faat3 ngan4 hong4 = European Bank for Reconstruction and Development [EBRD] (common formation) 康復中心 hong1 fuk6 zung1 sam1 = convalescent center ; rehabilitation center 反清復明 faan2 cing1 fuk6 ming4 = overthrow the Qing Dynasty and restore the Ming Dynasty 克己復禮 hak1 gei2 fuk6 lai5 = to subdue oneself and adhere to proprieties; restrain oneself and revert to the rites; to subdue self and observe proprieties 匡復 hong1 fuk6 = save a nation from danger and revive it 夫復何求 fu1 fuk6 ho4 kau4 = be content with what one has and not desire anything else |
||
Showing all 2 examples containing 復
目前的金融海嘯可能成為黃金復興的契機
This economic tsunami could well be the turning point for gold to be fashionable again.
呢個復活節係咪去北海道滑雪,重係十劃都未有一撇。 粵
It's still far too early to tell if we are going skiing in Hokkaido this Easter. [In this sentence, the third character 都 in the idiom 十劃都未有一撇 could be moved three spaces up so that the latter half of the sentence would become 都重係十劃未有一撇. The meaning would remain the same. ] Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |