|
禁 |
gam3 kam1 gam1
jin4 jin1
|
[粵] gam3 [國] jin4
[1] [v] prohibit; forbid; ban
[2] [v] imprison; confine; detain
[3] [n] royal residence; forbidden area
[粵] gam3 [國] jin1
[v] restrain or contain oneself
[粵] kam1 [國] jin1
[v] endure; bear; stand
gam1 is an archaic reading used only occasionally in literary context for the meaning of "endure".
Default PoS: Additional PoS: 
Stroke count: 13
Level: 2
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese.
|
|
禁 |
Don't confuse with:
楚
|
This word has been viewed 1 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 4th Mar 2015 14:12
|
|
Sponsors:
One-on-One Online Chinese Tutoring
|
Learn Chinese | Spanish Language
Chinese Language
| Learn Chinese in China
| Learn Mandarin in China
| Chinese School
| Chinese Lessons in the UK
|
禁止
gam3 zi2 jin4 zhi3 = to forbid; prohibited
紫禁城
zi2 gam3 sing4 zi3 jin4 cheng2 = The Forbidden City
不禁
bat1 gam3 bu4 jin1; bu4 jin4 = cannot help doing
嚴禁
jim4 gam3 yan2 jin4 = to strictly prohibit
禁區
gam3 keoi1 jin4 qu1 = prohibited zone; penalty area
囚禁
cau4 gam3 qiu2 jin4 = captivity; imprison
拘禁
keoi1 gam3 ju1 jin4 = constraint, restrain
監禁
gaam1 gam3 jian1 jin4 = to imprison
禁運
gam3 wan6 jin4 yun4 = embargo
全面禁止
cyun4 min6 gam3 zi2 quan2 mian4 jin4 zhi3 = complete prohibition; total ban
終身監禁
zung1 san1 gaam1 gam3 zhong1 shen1 jian1 jin4 = life imprisonment; life sentence
禁書
gam3 syu1 jin4 shu1 = banned books
禁藥
gam3 joek6 jin4 yao4 = a prohibited drug/banned substances (e.g., for athletes)
禁制令
gam3 zai3 ling4 jin4 zhi4 ling4 = [law] an injunction
禁忌
gam3 gei6 jin4 ji4 = taboo, tabu, avoid, abstain from; medical contraindication
禁用
gam3 jung6; kam1 jung6 jin4 yong4 = forbid to use; durable
禁著
kam1 zoek3 = durable (clothing); wearable; hard-wearing 粵
非法禁固
fei1 faat3 gam3 gu3 fei1 fa3 jin4 gu4 = illegally hold/take somebody captive
弱不禁風
joek6 bat1 kam1 fung1 ruo4 bu4 jin1 feng1 = a physically weak person
軟禁
jyun5 gam3 ruan3 jin4 = put (or place) sb. under house arrest
禁食
gam3 sik6 jin4 shi2 = abstain from food
禁錮
gam3 gu3 jin4 gu4 = to ban a person from government service; to imprison, keep in custody, confine
禁果
gam3 gwo2 jin4 guo3 = forbidden fruit
禁煙區
gam3 jin1 keoi1 jin4 yan1 qu1 = non-smoking area
禁品
gam3 ban2 jin4 pin3 = contraband goods (lit., "prohibited items")
情不自禁
cing4 bat1 zi6 gam3 qing2 bu4 zi4 jin4 = unable to control oneself
禁計
kam1 gai3 jin1 ji4 = difficult to calculate; time consuming to calculate 粵
解禁
gaai2 gam3 jie3 jin4 = to lift a ban
忍俊不禁
jan2 zeon3 bat1 kam1 ren3 jun4 bu2 jun4 = cannot help but laugh
禁止進入
gam3 zi2 zeon3 jap6 jin4 zhi3 jin4 ru4 = no entry; entry forbidden
禁忌症
gam3 gei6 zing3 jin4 ji4 zheng4 = contraindication: condition that makes a treatment inadvisable
宵禁
siu1 gam3 xiao1 jin4 = curfew
禁令
gam3 ling6 jin4 ling4 = ban
禁例
gam3 lai6 jin4 li4 = prohibitions
禁止核武器試驗條約
gam3 zi2 hat6 mou5 hei3 si3 jim6 tiu4 joek3 jin4 zhi3 he2 wu3 qi4 shi4 yan4 tiao2 yue1 = nuclear test ban treaty
百無禁忌
baak3 mou4 gam3 gei6 bai3 wu2 jin4 ji4 = observe no taboos
禁飛名單
gam3 fei1 ming4 daan1 jin4 fei1 ming2 dan1 = No Fly List
幽禁
jau1 gam3 you1 jin4 = to be put under house arrest
弛禁
ci4 gam3 chi2 jin4 = remove a ban
全面禁止核試條約
cyun4 min6 gam3 zi2 hat6 si3 tiu4 joek3 quan2 mian4 jin4 zhi3 he2 shi4 tiao2 yue1 = Comprehensive Test Ban Treaty (common formation)
全面禁止核試驗條約
cyun4 min6 gam3 zi2 hat6 si3 jim6 tiu4 joek3 quan2 mian4 jin4 zhi3 he2 shi4 yan4 tiao2 yue1 = Comprehensive Test Ban Treaty (common formation)
國際禁止化學武器組織
gwok3 zai3 gam3 zi2 faa3 hok6 mou5 hei3 zou2 zik1 guo2 ji4 jin4 zhi3 hua4 xue2 wu3 qi4 zu3 zhi1 = Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) (common formation)
|
車站入閘後及車廂內,嚴禁飲食
Eating or drinking is not allowed on trains, or in the paid areas of stations.
[MTR announcement]
請注意,地鐵車廂內嚴禁飲食,請保持車廂清潔衛生,多謝合作
Please remember. No eating or drinking on MTR trains. Help us keep them fresh, clean and tidy. Thank you!
[http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,132183
It's supposed to be a MTR announcement, but the wordings are not exactly the same.]
禁區前有落。 粵
(Please) let me off before the no standing zone.
[said to minibus drivers]
人質囚禁咗二十日後獲釋。 粵
The hostages have been set free after 20 days in captivity.
[Aspect marker 咗 is used to indicate passive voice.]
Legend
國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese.
粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese.
No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese.
|