|
||
廣 | ||
gwong2
|
||
[1] [adj] broad; wide; vast; numerous [2] [v] expand; spread; stretch; promote [3] [n] Guangdong province; Guangzhou city Default PoS: Additional PoS: Stroke count: 15
Level: 1
Radical: 广 (#53)
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
廣 / 广 | ||
This word has been viewed 17605 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 13th Apr 2014 06:53 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Chinese Language | Spanish Language Living in China | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese Lessons in the UK |
||
廣東 gwong2 dung1 = Guangdong; Canton province 廣東話 gwong2 dung1 waa6*2 = Cantonese language 廣場 gwong2 coeng4 = public square 廣州 gwong2 zau1 = Guangzhou; Canton 廣府話 gwong2 fu2 waa6*2 = Cantonese language 廣州話 gwong2 zau1 waa6*2 = Cantonese language 廣告 gwong2 gou3 = advertisement; ad 京廣 ging1 gwong2 = Beijing-Guangdong 兩廣 loeng5 gwong2 = the two provinces of Guangdong and Guangxi (in Qing times) 廣九 gwong2 gau2 = Guangdong and Kowloon (e.g. railway) 廣東歌 gwong2 dung1 go1 = Cantonese song 廣場舞 gwong2 coeng4 mou5 = plaza dancing 推廣 teoi1 gwong2 = to promote 天安門廣場 tin1 on1 mun4 gwong2 coeng4 = Tiananmen Square 廣東省 gwong2 dung1 saang2 = Guangdong province 廣西省 gwong2 sai1 saang2 = Guangxi province 廣大 gwong2 daai6 = vast; extensive 廣播 gwong2 bo3 = broadcast 廣泛 gwong2 faan6 = [1] extensive; [2] wide range 廣西 gwong2 sai1 = Guangxi province in China 廣闊 gwong2 fut3 = wide; vast 廣州市 gwong2 zau1 si5 = Guangzhou 廣東菜 gwong2 dung1 coi3 = Cantonese cuisine 九廣鐵路 gau2 gwong2 tit3 lou6 = Kowloon-Canton Railway (KCR) 寬廣 fun1 gwong2 = broad; wide 中文廣播 zung1 man4 gwong2 bo3 = Chinese (language) broadcast 廣播地址 gwong2 bo3 dei6 zi2 = broadcast address 廣播網 gwong2 bo3 mong5 = network 廣播網路 gwong2 bo3 mong5 lou6 = broadcast network 廣義 gwong2 ji6 = broad sense; generalization 廣告片 gwong2 gou3 pin3*2 = advertising film; commercial (on TV) 廣告商 gwong2 gou3 soeng1 = advertising company 廣博 gwong2 bok3 = extensive 廣傳 gwong2 cyun4 = propagate 廣告牌 gwong2 gou3 paai4 = billboard; advertising hoarding 廣播牌照 gwong2 bo3 paai4 ziu3 = broadcasting licences 超級廣場 ciu1 kap1 gwong2 coeng4 = a supersquare 廣府 gwong2 fu2 = Cantonese (i.e., of Canton/Guangzhou) 廣東話字幕 gwong2 dung1 waa6*2 zi6 mok6 = Cantonese subtitles (on TV , DVD) 小廣播 siu2 gwong2 bo3 = spreading of hearsay information; the "grapevine" 網絡廣告 mong5 lok3 gwong2 gou3 = online advertising (common formation) 電視廣播 din6 si6 gwong2 bo3 = [n] telecast; videocast; [v] telecast (common formation) 廣東冬青 gwong2 dung1 dung1 cing1 = Ilex kwangtungensis (Kwangtung holly) 圓形廣場 jyun4 jing4 gwong2 coeng4 = circus (common formation) 室內廣場 sat1 noi6 gwong2 coeng4 = atrium (common formation) 廣東歌謠 gwong2 dung1 go1 jiu4 = traditional Cantonese nursery rhymes (common formation) 廣播道 gwong2 bo3 dou6 = broadcast drive 廣東話班 gwong2 dung1 waa6*2 baan1 = Cantonese class 廣東話課程 gwong2 dung1 waa6*2 fo3 cing4 = Cantonese course 集思廣益 zaap6 si1 gwong2 jik1 = put heads together to get better results 收費廣場 sau1 fai3 gwong2 coeng4 = a toll plaza (common formation) 廣播室 gwong2 bo3 sat1 = a broadcasting room/studio 新城市廣場 san1 sing4 si5 gwong2 coeng4 = New Town Plaza 大庭廣衆 daai6 ting4 gwong2 zung3 = in public view; before a crowd 廣東牌 gwong2 dung1 paai4*2 = Cantonese mahjong, Hong Kong mahjong 廣字頭 gwong2 zi6 tau4 = Kangxi radical 53 (house on cliff) (广) 分類廣告 fan1 leoi6 gwong2 gou3 = classified advertisement 登廣告 dang1 gwong2 gou3 = to advertise, to publish an ad 羅廣方言 lo4 gwong2 fong1 jin4 = Luoguang division of Yue dialects 碼頭廣場 maa5 tau4 gwong2 coeng4 = ferry concourse (common formation) 增廣 zang1 geong2 = widen 廣府人 gwong2 fu2 jan4 = Cantonese people 財源廣進 coi4 jyun4 gwong2 zeon3 = (making) plenty of money 廣式 gwong2 sik1 = Cantonese style 唔食廣東米 m4 sik6 gwong 2 dung1 mai5 = to pass way (to no longer eat Cantonese rice) 粵 太古廣場 taai3 gu2 gwong2 coeng4 = Pacific Place (HK); Pacific Mall (Toronto) 服務廣告協議 fuk6 mou6 gwong2 gou3 hip3 ji5 = Service Advertisement Protocol; SAP 廣域網 gwong2 wik6 mong5 = wide area network; WAN 廣域網路 gwong2 wik6 mong5 lou6 = wide area network; WAN 廣場恐懼症 gwong2 coeng4 hung2 geoi6 zing3 = agoraphobia (common formation) 廣播和未知服務器 gwong2 bo3 wo4 mei6 zi1 fuk6 mou6 hei3 = Broadcast and Unknown Server (BUS) 廣昌 gwong2 coeng1 = Guangchang (place in Jiangxi) 廣德 gwong2 dak1 = Guangde (place in Anhui) 廣豐 gwong2 fung1 = Guangfeng (place in Jiangxi) 廣河 gwong2 ho4 = Guanghe (place in Gansu) 廣漢 gwong2 hon3 = Guanghan (city in Sichuan) 廣饒 gwong2 jiu4 = Guangrao (place in Shandong) 廣元 gwong2 jyun4 = Guangyuan (city in Sichuan) 廣靈 gwong2 ling4 = Guangling (place in Shanxi) 廣南 gwong2 naam4 = Guangnan (place in Yunnan) 廣寧 gwong2 ning4 = Guangning (place in Guangdong), Kong Ning 廣安 gwong2 on1 = Guang'an (place in Sichuan), Kwong On 廣安地區 gwong2 on1 dei6 keoi1 = Guang'an district (district in Sichuan) 廣平 gwong2 ping4 = Guangping (place in Hebei) 廣水 gwong2 seoi2 = Guangshui (city in Hubei) 廣宗 gwong2 zung1 = Guangzong (place in Hebei) 電視廣播有限公司 din6 si6 gwong2 bo3 jau5 haan6 gung1 si1 = Television Broadcast Ltd. 廣播事務管理局 gwong2 bo3 si6 mou6 gun2 lei5 guk6*2 = Broadcasting Authority 廣安銀行 gwong2 on1 ngan4 hong4 = Kwong On Bank Ltd. 廣東省銀行 gwong2 dung1 saang2 ngan4 hong4 = Kwangtung Provincial Bank 廣州白雲機場 gwong2 zau1 baak6 wan4 gei1 coeng4 = Guangzhou's Baiyun International Airport 九廣鐵路接駁巴士 gau2 gwong2 tit3 lou6 zip3 bok3 baa1 si6*2 = KCR Feeder Bus 九廣西鐵 gau2 gwong2 sai1 tit3 = Kowloon West Rail 廣生堂 gwong2 sang1 tong4 = Kwong Sang Hong ("Two Girls" brand beauty and health products) 九廣鐵路公司 gau2 gwong2 tit3 lou6 gung1 si1 = Kowloon-Canton Railway Corporation 廣島縣 gwong2 dou2 jyun6 = Hiroshima prefecture (in Japan) 廣東道 gwong2 dung1 dou6 = Canton Road 廣東歌手 gwong2 dung1 go1 sau2 = Canto-pop stars 廣州市場 gwong2 zau1 si5 coeng4 = Canton Bazaar 皇后像廣場 wong4 hau6 zoeng6 gwong2 coeng4 = [n] Statue Square, a public pedestrian square in HK Central 廣島 gwong2 dou2 = Hiroshima 廣硯 gwong2 jin6 = Guangnan and Yanshan (in Yunnan) 中環廣場 zung1 waan4 gwong2 coeng4 = [n] Central Plaza 置地廣場 zi3 dei6 gwong2 coeng4 = [n] The Landmark (shopping center in Central) 置地廣場酒店 zi3 dei6 gwong2 coeng4 zau2 dim3 = [n] The Landmark Hotel, Macau 廣播電視大學 gwong2 bo3 din6 si6 daai6 hok6 = radio and television university (common formation) 廣告電話直銷 gwong2 gou3 din6 waa6*2 zik6 siu1 = direct response advertising (common formation) 互動廣告 wu6 dung6 gwong2 gou3 = interactive advertisement (common formation) 廣安銀行有限公司 gwong2 on1 ngan4 hong4 jau5 haan6 gung1 si1 = Kwong On Bank Limited (common formation) 中央廣播電臺 zung1 joeng1 gwong2 bo3 din6 toi4 = Radio Taiwan International (RTI) 京廣鐵路 ging1 gwong2 tit3 lou6 = Jingguang (Beijing-Guangzhou) railway line 廣九鐵路 gwong2 gau2 tit3 lou6 = Guandong and Kowloon railway 廣韻 gwong2 wan6 = Guangyun rime dictionary 廣東腔 gwong2 dung1 hong1 = Cantonese accent 時代廣場 si4 doi6 gwong2 coeng4 = Times Square (in Causeway Bay) 笑林廣記 siu3 lam4 gwong2 gei3 = Xiaolin Guangji, a jokebook from the Qing Dynasty 廣義相對論 gwong2 ji6 soeng1 deoi3 leon6 = general relativity; general theory of relativity 盧廣仲 lou4 gwong2 zung6 = Crowd Lu 廣州進出口商品交易會 gwong2 zau1 zeon3 ceot1 hau2 soeng1 ban2 gaau1 jik6 wui6*2 = Guangzhou Export Commodities Fair 廣交會 gwong2 gaau1 wui6*2 = Guangzhou Fair 中國國際廣播電台 zung1 gwok3 gwok3 zai3 gwong2 bo3 din6 toi4 = China Radio International, CRI 廣西壯族自治區 gwong2 sai1 zong3 zuk6 zi6 zi6 keoi1 = Guangxi Autonomous Region in South central China, location of the Zhuang minority peoples 廣角式 gwong2 gok3 sik1 = [yoga] Prasarita Padottanasana, Wide-legged Forward Extending 坐廣角式 co5 gwong2 gok3 sik1 = [yoga] Wide Angle Forward Extending 美國廣播公司 mei5 gwok3 gwong2 bo3 gung1 si1 = ABC (American Broadcasting Corporation) 英國廣播公司 jing1 gwok3 gwong2 bo3 gung1 si1 = British Broadcasting Corporation; BBC 英國廣播電台 jing1 gwok3 gwong2 bo3 din6 toi4 = British Broadcasting Corporation; BBC 不良醫藥廣告條例 bat1 loeng4 ji1 joek6 gwong2 gou3 tiu4 lai6 = Undesirable Medical Advertisement Ordinance 國 銀河衛星廣播 ngan4 ho4 wai6 sing1 gwong2 bo3 = Galaxy Satellite Broadcasting 澳大利亞廣播公司 ou3 daai6 lei6 aa3 gwong2 bo3 gung1 si1 = Australian Broadcasting Corporation 法國國際廣播電台 faat3 gwok3 gwok3 zai3 gwong2 bo3 din6 toi4 = Radio France Internationale 國家廣播公司 gwok3 gaa1 gwong2 bo3 gung1 si1 = National Broadcasting Company 加拿大廣播公司 gaa1 naa4 daai6 gwong2 bo3 gung1 si1 = CBC; Radio-Canada 加拿大國際廣播電台 gaa1 naa4 daai6 gwok3 zai3 gwong2 bo3 din6 toi4 = Radio Canada International 哥倫比亞廣播公司 go1 leon4 bei2 aa3 gwong2 bo3 gung1 si1 = Columbia Broadcasting System 全國廣播公司 cyun4 gwok3 gwong2 bo3 gung1 si1 = National Broadcasting Company 廣播理事會 gwong2 bo3 lei5 si6 wui6*2 = Broadcasting Board of Governors (common formation) 中央廣播電台 zung1 joeng1 gwong2 bo3 din6 toi4 = Radio Taiwan International 陳廣仁 can4 gwong2 jan4 = MC Yan (a.k.a., Chan Kwok Yan) 郭怡廣 gwok3 ji4 gwong2 = Kaiser Kuo |
||
Showing 10 of 16 examples containing 廣
點先可以學好廣東話呢? 粵
Show all 16 examplesHow actually can I learn Cantonese well? [點先 is the abbreviated form of 點樣先至。 先至 means ‘really; actually’ here, often used with 呢 at the end of a sentence for emphasis. See this thread for details: http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?1,111468,111471#msg-1114] Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |