Home
CantoDict HomeCantoDict Settings

Remove Adverts and gain lots of extra features
What is this page showing me?

  lung4 lung5   jyutping
  long2 long3   pinyin
(jyutping) lung4, (pinyin) long2
[1] cage; coop; cage-like container
[2] bamboo steamer (for buns, dumplings, etc)

(jyutping) lung4, (pinyin) long3
envelop; cover; veil; enshroud

(jyutping) lung5, (pinyin) long3
large box; trunk; chest

Default PoS: noun Additional PoS: verb
Stroke count: 22
Level: 3
Radical: (#118)

This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese.
籠 / 笼

This word has been viewed 7900 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 20th Jun 2010 06:42

Output this character as a high resolution image
Add to vocab list:

Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Mandarin | Spanish Language
Studying in China | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese Lessons in London

detail  hoi1 lung4 zoek3*2  kai1 long2 que4 = (bird in an open cage) someone who chatters all the time
detail  siu2 lung4 baau1  xiao3 long2 bao1 = small pork dumpling, Shanghai dumpling
detail  gwo3 lung4   = too much; to excess
detail  dang1 lung4  deng1 long2 = lantern
detail  ceot1 lung4   = appear; come out of a cage
detail  zing1 lung4   = steam box
detail  dang1 lung4 ziu1   = sweet pepper; sweet bell pepper; capsicum
detail  zyu1 lung4   = pig basket
detail 鴿  baak6 gap3/gaap3 lung4   = dove-cote
detail  lung4 uk1  long2 wu1 = cage homes
See all 31 compounds

Showing all 3 examples containing 籠
detail audio 硬係過籠
You always eat too much food!
detail 今日開籠雀梗係男朋友
She’s been talking non-stop the whole morning. Probably because the boyfriend has come back.
[Alternative (more literal) translation: She was singing the whole morning like a bird (not in captivity). The boyfriend must have returned to her.]
detail 四月忽然間落場大雪真係五月」!
It suddenly snowed during the end of April. "Until it's time to eat Dragon Boat Festival's dumplings, don't put away your warm clothes," as they say!
[未食五月粽寒衣唔入籠 is a Cantonese saying. There are variations used by Mandarin and other dialects.]

Legend
: This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese.  
: This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese.
No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese.
This page shows, from top to bottom:
Script executed in 0.027924 secs
Rows returned from database=35
Donate to CantoDict
CantoDict v1.4.2 is a collaborative Chinese Dictionary project started in November 2003. Entries are added and mistakes corrected by a team of kind volunteers from around the world.
Copyright Adam Sheik 2003-2024.