Home
CantoDict HomeCantoDict Settings

Remove Adverts and gain lots of extra features
What is this page showing me?

  cin4 cin4*2   jyutping
  qian2   pinyin
[1] cash; coins
[2] money; fund; wealth
[3] a traditional unit of weight (1/10 of a tael)
[4] a Chinese family name

noun
Stroke count: 16
Level: 2
Radical: (#167)

This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese.
錢 / 钱

This word has been viewed 22279 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 27th Jul 2009 12:52

Output this character as a high resolution image
Add to vocab list:

Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Chinese Language | Spanish Language
Chinese Language | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese Lessons in the UK

detail  gei2 cin4*2   = "how much?" (does this cost)
detail  gei2 do1 cin4*2   = how much?
detail  saai1 cin4*2   = to waste money
detail  jau5 cin4*2  you3 qian2 = rich; wealthy
detail  haan1 cin4*2   = to save money (by limiting spending)
detail  gung1 cin4*2   = salary; wages
detail  cou5 ding6 cin2   = save money beforehand
detail  saang2 cin4*2  sheng3 qian2 = to save money (by limiting spending)
detail  zuk6 cin4*2  shu2 qian2 = give change (after purchase)
detail  lo2 cin4*2   = withdraw money (e.g., from an ATM)
See all 137 compounds

Showing all 21 examples containing 錢
detail audio 請問幾錢
How much is this pen?
[a polite way of asking]
detail 需要畀錢
He must pay me money
[Lit. he must pay money me]
detail 保險箱裡便
The money's in the safe.
[Lit. the money at safe inside]
detail audio 呢個價錢平時
This price is higher than normal.
detail .
I don't have any money.
detail audio 呢個聖誕唔好為咗使錢
Don't spend your money on me this Christmas!
detail 今年聖誕節不要身上花錢
Don't spend your money on me this Christmas!
detail 筆錢拖欠
The payment has been six months in arrears.
[Where Cantonese language uses a concrete word (拖欠) with substantial meaning as the verb, English language uses two function words (has been) as the verb. ]
detail 公司結果
He stole money from the company and has, consequently, lost his job.
[Compared with English version, a typical Cantonese sentence does not need article (the), pronoun (his), preposition (from), and conjunction (and). But it needs a classifier (份) not found in English version. ]
detail 筆錢唔會覺得肉赤
I don't feel any pain in spending this amount of money.
detail 成日賭錢都好激氣
As a mother, she is very upset with her son gambling.
detail 唔係而係自己開心
I do this job not for the money, but rather for my happiness.
detail 工作不是而是自己開心
I do this job not for the money, but rather for my happiness.
detail 重未賠返
He still hasn't paid me back yet.
detail 老婆尾注
His wife took all his money and eloped with another man already.
detail 行山價錢不菲
The price of hiking shoes is not cheap.
detail 店舖拎走貨品畀錢, 為之店舖盜竊
Taking away merchandise from a store without making payment is defined as shoplifting.
detail audio 雖然老公出便嫖賭飲吹至少賺錢返嚟養家冇眼屎乾淨盲
Despite all the vices outside, your husband brings home money to support the family, you should just pretend you don't know and choose to be happy.
detail 係噉落去,
If you keep going on like this, you would lose all your money.
detail 直覺話我知
I have a gut feeling that he stole the money.
[The two nouns "feeling" and "money" could be placed ahead of the two pronouns "I" and "he" respectively in the Cantonese version.]
detail …差唔多咁滯
He has almost lost all his money.
[差唔多 and 咁滯 are two apparently redundant adverbs that share the meaning of "almost". However, when used together, they function as two split constituents that form part of a discontinuous construction.]

Legend
: This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese.  
: This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese.
No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese.
This page shows, from top to bottom:
Script executed in 0.156063 secs
Rows returned from database=33
Donate to CantoDict
CantoDict v1.4.2 is a collaborative Chinese Dictionary project started in November 2003. Entries are added and mistakes corrected by a team of kind volunteers from around the world.
Copyright Adam Sheik 2003-2024.