|
||
假 | ||
gaa2 gaa3
|
||
[粵] gaa2 [國] jia3 [1] [adj] false; fake; sham; phony [2] [v] suppose; assume; presume [3] [conj] if; in case [4] [v] borrow; avail oneself of [粵] gaa3 [國] jia4 [n] holiday; vacation; leave of absence Default PoS: Additional PoS: Stroke count: 11
Level: 1
Radical: 亻 (#9)
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
假 | ||
This word has been viewed 15891 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 12th Dec 2014 00:09 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Learn Chinese | Learn Spanish Learn Chinese | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese course in London |
||
造假 zou6 gaa2 = to counterfeit; to pass off a fake as genuine 假期 gaa3 kei4 = holiday 請假 ceng2 gaa3 = to apply for leave; to ask for time off 假日 gaa3 jat6 = holiday 產假 caan2 gaa3 = maternity leave 病假 beng6 gaa3 = sick leave 暑假 syu2 gaa3 = summer holiday / vacation 寒假 hon4 gaa3 = winter holiday / vacation 半真半假 bun3 zan1 bun3 gaa2 = half true and half false; half-truths 虛假 heoi1 gaa2 = false; untrue 假使 gaa2 si2 = suppose; given that 假冒 gaa2 mou6 = to impersonate; to pose as; to palm off a fake as genuine 假如 gaa2 jyu4 = if; supposing 假定 gaa2 ding6 = to assume; to suppose 假單 gaa3 daan1 = application for leave; leave permit 假若 gaa2 joek6 = if; supposing; in case 假裝 gaa2 zong1 = to pretend; to fake 假設 gaa2 cit3 = supposing; suppose if; [n] conjecture, assumption 放假 fong3 gaa3 = to go on vacation 度假 dou6 gaa3 = go on holiday; go on a vacation 假道學 gaa2 dou6 hok6 = hypocrite 例假 lai6 gaa3 = legal holiday, menstrual period 休假 jau1 gaa3 = vacation, holiday 告假 gou3 gaa3 = ask for leave 假髮 gaa2 faat3 = wig 公眾假期 gung1 zung3 gaa3 kei4 = public holidays 公衆假期 gung1 zung3 gaa3 kei4 = public holidays 度假屋 dou6 gaa3 uk1 = chalet 長假期 coeng4 gaa3 kei4 = long vacation 假慈悲 gaa2 ci4 bei1 = phoney mercy; sham benevolence; crocodile tears 事假 si6 gaa3 = casual leave (because of personal business), leave of absence (LOA) 假好心 gaa2 hou2 sam1 = hypocrisy 貓哭老鼠假慈悲 maau1 huk1 lou5 syu2 gaa2 ci4 bei1 = "crocodile tears", hypocritical pretence of condolence 春假 ceon1 gaa3 = spring vacations; spring holidays 乜都假 mat1 dou1 gaa2 = cannot be helped 粵 假設語氣 gaa2 cit3 jyu5 hei3 = subjunctive 假說 gaa2 syut3 = hypothesis 假貨 gaa2 fo3 = fake goods 假牙 gaa2 ngaa4 = dentures, false teeth 銷假 siu1 gaa3 = [v] to terminate/end one's leave 假髮店 gaa2 faat3 dim3 = a wig shop 黃金週假期 wong4 gam1 zau1 gaa3 kei4 = the "golden week" holiday in China 是是非非真假 si6 si6 fei1 fei1 zan1 gaa2 = "gossip, truth, and lies" 國 花假 faa1 gaa2 = fake 講假 gong2 gaa2 = play a joke on someone 假假地 gaa2 gaa2 dei6*2 = (pretentious use) at least; really; nevertheless 粵 假冒他人 gaa2 mou6 taa1 jan4 = impersonate someone (common formation) 假冒公職人員 gaa2 mou6 gung1 zik1 jan4 jyun4 = impersonate a public officer (common formation) 分娩假期 fan1 min5 gaa3 kei4 = maternity leave (common formation) 度假勝地 dou6 gaa3 sing3 dei6 = resort (common formation) 詐假意 zaa3 gaa2*1 ji3*1 = to pretend or fake sth 粵 紅色假期 hung4 sik1 gaa3 kei4 = sunday and holidays vocation 不假思索 bat1 gaa2 si1 sok3 = without due consideration 國 以假亂真 ji5 gaa2 lyun6 zan1 = mix the false with the genuine 作假 zok3 gaa2 = counterfeit; falsify; cheat; play tricks; behave affectedly 真假 zan1 gaa2 = true and false 弄假成真 lung6 gaa2 sing4 zan1 = what was make-believe has become reality 弄虛作假 lung6 heoi1 zok3 gaa2 = practise fraud 狐假虎威 wu4 gaa2 fu2 wai1 = bully people by flaunting one's powerful connections 貓哭耗子假慈悲 maau1 huk1 hou3 zi2 gaa2 ci4 bei1 = crocodile's tears; shedding false tears 度假村 dou6 gaa3 cyun1 = resort 渡假村 dou6 ga3 cyun1 = resort 假條 gaa3 tiu4 = leave permit; application for leave 就假 zau6 gaa2 = it would be really strange if... , to be really surprised if... 粵 假買賣 gaa2 maai5 maai6 = sham sale and purchase 密實姑娘假正經 mat6 sat6 gu1 noeng4 gaa2 zing3 ging1 = sanctimonious 假癡不癲 gaa2 ci1 bat1 din1 = to play dumb while remaining smart 放無薪假 fong3 mou4 san1 gaa3 = take leave from work without pay; work furlough 假話 gaa2 waa6 = a lie; a fable 假意 gaa2 ji3 = hypocrisy, insincerity 假仁假義 gaa2 jan4 gaa2 ji6 = hypocrisy, insincerity 假釋 gaa2 sik1 = (law) to release on parole or probation; conditional release 假惺惺 gaa2 sing1 sing1 = hypocritical 假扮 gaa2 baan6 = to disguise; to pretend 年假 nin4 gaa3 = annual vacation; annual holiday; annual leave 侍產假 si6 caan2 gaa3 = paternity leave 假眼睫毛 gaa2 ngaan5 zit6 mou4 = false eyelashes 假情假意 gaa2 cing4 gaa3 ji3 = pretend to be affectionate and good 假想敵 gaa2 soeng2 dik6 = imagined enemy 裝假狗 zong1 gaa2 gau2 = deceitful act 粵 假定平均數 gaa2 ding6 ping4 gwan1 sou3 = [math.] assumed mean 假分數 gaa2 fan6 sou3 = [math.] improper fraction 假日經濟 gaa3 jat6 ging1 zai3 = holiday economy (common formation) 假冒偽劣產品 gaa2 mou6 ngai6 lyut3 caan2 ban2 = counterfeit shoddy products (common formation) 平假名 ping4 gaa2 ming4 = hiragana 假名 gaa2 ming4, -meng4*2 = kana; pseudonym 片假名 pin3 gaa2 ming4 = katakana 假冒商標 gaa2 mou6 soeng1 biu1 = a counterfeit trademark 假假哋 gaa2 gaa2 dei2 = at least; to say the least 粵 |
||
Showing all 6 examples containing 假
亞雄成晚喺度捵床捵蓆,隻手紮到豬蹄噉,佢重喺度考慮好唔好請假 粵
Ah Hung spent the whole night tossing and turning on his bed, clenching his fist like pig's trotters; he is still considering if he should apply for leave from work. [http://storyboard1212.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&articleId=25098] Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |