|
||
客 | ||
haak3
|
||
[1] [n] guest; visitor | [antonym] 主 [2] [n] customer; passenger; traveller [3] [n] stranger; non-native; foreigner [4] [n] person engaged in some particular pursuit [5] [classifier] [國] helping; portion Default PoS: Additional PoS: Show all nouns that can use this classifier Stroke count: 9
Level: 1
Radical: 宀 (#40)
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
客 | ||
This word has been viewed 16804 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 9th May 2015 02:53 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Mandarin | Learn Spanish Living in China | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese Lessons in the UK |
||
留客 lau4 haak3 = to ask a guest to stay; to detain a guest 客氣 haak3 hei3 = polite; politeness 作客 zok3 haak3 = sojourn; visit a relative or friend 熟客 suk6 haak3 = regular customer 住客 zyu6 haak3 = tenant, resident; (hotel) guest 客車 haak3 ce1 = coach; bus; passenger train 客仔 haak3 zai2 = customer; client 粵 不客氣 bat1 haak3 hei3 = no need to be so polite; don't mention it 國 唔使客氣 m4 sai2 haak3 hei3 = no need to be so polite; don't mention it 粵 人客 jan4 haak3 = a guest; guests 粵 客人 haak3 jan4 = a guest; guests 客家 haak3 gaa1 = the Hakka people 客家話 haak3 gaa1 waa6*2 = the Hakka language 遊客 jau4 haak3 = tourist; visitor; traveller 客廳 haak3 teng1 = living room; parlour 做客 zou6 haak3 = to be a guest or visitor 黑客 haak1 haak3 = hacker 乘客 sing4 haak3 = passenger (in a vehicle) 請客 ceng2 haak3 = to entertain guests (usu. by hosting a dinner) 客戶 haak3 wu6 = client 客機 haak3 gei1 = aerobus 政客 zing3 haak3 = politician 旅客 leoi5 haak3 = traveler; tourist 顧客 gu3 haak3 = client, customer 食客 sik6 haak3 = dependant, freeloader, sponger; prof scholar kept by wealthy families 客觀 haak3 gun1 = objective 好客 hou3 haak3 = keep open doors; keep open house 客輪 haak3 leon4 = passenger vessel 客運 haak3 wan6 = passenger transport 拉客 laai1 haak3 = solicit; tout 上客區 soeng5 haak3 keoi1 = picking up area 客家菜 haak3 gaa1 coi3 = Hakka cuisine 見客 gin3 haak3 = to receive (callers) 偷渡客 tau1 dou6 haak3 = stowaway 搭客 daap3 haak3 = [n] a passenger; [v] to take on passengers 粵 房客 fong4 haak3 = a tenant, resident, occupant, lodger, roomer 唔好客氣呀 m4 hou2 haak3 hei3 aa3 = "make yourself at home" 粵 唔使客氣呀 m4 sai2 haak3 hei3 aa3 = "make yourself at home" 粵 博客 bok3 haak3 = blog 不客氣的 bat1 haak3 hei3 dik1 = unkind, tactless 國 保險客戶 bou2 him2 haak3 wu6 = a policyholder 不速之客 bat1 cuk1 zi1 haak3 = uninvited guest 國 來客 loi4 haak3 = guest 毫不客氣 hou4 bat1 haak3 hei3 = no trace of politeness; unrestrained (criticism) 客戶應用 haak3 wu6 jing3 jung6 = client application 客棧 haak3 zaan6*2 = inn 客運量 haak3 wan6 loeng6 = amount of passenger traffic 客堂 haak3 tong4 = room to meet guests; parlour 乘客人數 sing4 haak3 jan4 sou3 = patronage 吸引遊客的地方 kap1 jan5 jau4 haak3 dik1 dei6 fong1 = attraction 國 固定電話線客戶 gu3 ding6 din6 waa6*2 sin3 haak3 wu6 = fixed line phone customers 外地遊客 ngoi6 dei6 jau4 haak3 = foreign tourists 外國遊客 ngoi6 gwok3 jau4 haak3 = foreign tourists 客運大樓 haak3 wan6 daai6 lau4 = passenger terminal 珍寶客機 zan1 bou2 haak3 gei1 = jumbo jet 電腦黑客 din6 nou5 haak1 haak3 = computer hackers 黑客大戰 haak1 haak3 daai6 zin3 = cyberwar 嫖客 piu4 haak3 = a "john" (customer of prostitute/brothel) 常客 soeng4 haak3 = regular customers 客家人 haak3 gaa1 jan4 = a Hakka person 訪港旅客 fong2 gong2 leoi5 haak3 = travelers to Hong Kong 金山客 gam1 saan1 haak3 = a Chinese-American returning to China to visit (lit., "gold mountain guest") 粵 下逐客令 haa6 zuk6 haak3 ling6 = to show a person the door; ask an unwelcome guest to leave 國 會客室 wui6 haak3 sat1 = a lobby; a reception room; a meeting room; a room to receive guests 播客 bo3 haak3 = podcast, internet audio subscription service 別客氣 bit6 haak3 hei3 = "don't be so polite" 商務客艙 soeng1 mou6 haak3 cong1 = business class (airplane) 霸王客 baa3 wong4 haak3 = sb who uses a service but refuses to pay 南洋客 naam4 joeng4*2 haak3 = southern coastal provinces overseas Chinese 俠客 haap6 haak3 = a swordsman; a chivalrous expert 劍客 gim3 haak3 = a swordsman; a chivalrous expert 堂客 tong4 haak3 = wife (dialect slang) 客房 haak3 fong4*2 = guest room; tenant 謝客 ze6 haak3 = to thank politely while declining to meet a visitor 煙客 jin1 haak3 = a smoker (person who smokes cigarettes and similar products) 陪客開房 pui4 haak3 hoi1 fong4*2 = to take a nightclub hostess to an hourly hotel 粵 不用客氣 bat1 jung6 haak3 hei3 = don't mention it; you're welcome 租客 zou1 haak3 = a tenant 甭客氣 bung2 haak3 hei3 = don't mention it; you're welcome 國 番客 faan1 haak3 = overseas Chinese 粵 香客 hoeng1 haak3 = a pilgrim 客路 haak3 lou6 = passenger origin, passenger source 粵 客源 haak3 jyun4 = passenger origin, passenger source 小型客貨車 siu2 jing4 haak3 fo3 ce1 = a minivan 豬仔客 zyu1 zau2 haak3 = trafficking in overseas Chinese laborers 粵 客下 haak3 haa6 = (Dear) visitor / tourist 港客 gong2 haak3 = Hong Kong tourist(s) 讕客氣 laan2 haak3 hei3 = pretend to be polite and humble 粵 背囊客 bui3 nong4 haak3 = backpacker 粵 背包客 bui3 baau1 haak3 = backpacker 國 微型博客 mei4 jing4 bok3 haak3 = microblog 載客 zoi3 haak3 = transport passengers;drive passengers 客歲 haak3 seoi3 = last year 客套 haak3 tou3 = politeness, civilities 客套話 haak3 tou3 waa6 / waa6*2 = polite and conventional verbal exchanges 訪客 fong2 haak3 = visitor 吸客 kap1 haak3 = attract guests; draw customers 客官 haak3 gun1 = a form of address to hotel guests or customers in former times 刺客 ci3 haak3 = assassin 稀客 hei1 haak3 = infrequent visitor 住客會所 zyu6 haak3 wui6 so2 = club house 劏客 tong1 haak3 = rip off customers 粵 宰客 zoi2 haak3 = swindle customers 國 水貨客 seoi2 fo3 haak3 = parallel traders 三房客 saam1 fong4 haak3 = sub-tenant 水客 seoi2 haak3 = boatman; itinerant trader; smuggler 亞洲客蚤 aa3 zau1 haak3 zou2 = Xenopsylla astia 客戶服務器結構 haak3 wu6 fuk6 mou6 hei3 git3 kau3 = client server architecture 客戶機 haak3 wu6 gei1 = client (computer) 客戶機服務器環境 haak3 wu6 gei1 fuk6 mou6 hei3 waan4 ging2 = client-server environment 客戶機軟件 haak3 wu6 gei1 jyun5 gin6*2 = client software 客西馬尼園 haak3 sai1 maa5 nei4 jyun4 = Garden of Gethsemane 互聯網客戶 wu6 lyun4 mong5 haak3 wu6 = Internet subscribers 信用卡客戶服務熱線 seon3 jung6 kaat1 haak3 wu6 fuk6 mou6 jit6 sin3 = Credit Cards Customer Service Hotline 客戶關係管理軟體 haak3 wu6 gwaan1 hai6 gun2 lei5 jyun5 tai2 = customer-relationship-management (CRM) software 波音747型客機 bo1 jam1 cat1 sei3 cat1 jing4 haak3 gei1 = a Boeing 747 綠印客 luk6 jan3 haak3 = "green stamp tourists" (indicated non-permanent residents in HK) 空中客車 hung1 zung1 haak3 ce1 = Airbus (Aircraft company) 城際客運服務中心 sing4 zai3 haak3 wan6 fuk6 mou6 zung1 sam1 = Intercity Passenger Services Centre 熱情香港,好客之道,點少得你 jit6 cing4 hoeng1 gong2 hou2 haak3 zi1 dou6 dim2 siu2 dak1 nei5 = Friendly HK, You Make a Difference 七十二家房客 cat1 sap6 ji6 gaa1 fong4 haak3 = The House of 72 Tenants 騷客 sou1 haak3 = poet 必勝客 bit1 sing3 haak3 = Pizza Hut 趕客 gon2 haak3 = repulsive 粵 饗客 hoeng2 haak3 = entertain guests 和諧式客機 wo4 haai4 sik1 haak3 gei1 = Concorde 客串 haak3 cyun3 = guest performer 東日本旅客鐵道 dung1 jat6 bun2 leoi5 haak3 tit3 dou6 = East Japan Railway Company 九州旅客鐵道 gau2 zau1 leoi5 haak3 tit3 dou6 = Kyushu Railway Company 優客李林 jau1 haak3 lei5 lam4 = Ukulele (musical artist) |
||
Showing all 6 examples containing 客
呢度嘅住客都穿著禮服為主,盡顯其顯赫份 粵
The residents here are all formally attired, a mark of their affluence. [Note: this is a very formal register, and is not the kind of this you'd drop into everyday conversation.] Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |