|
||
搞 | ||
gaau2
|
||
[1] carry on; engaged in; practise [2] set up; start; organize [3] incite; stir up; scheme [4] seek; secure; obtain [5] make (sb) suffer; fix (sb) Stroke count: 13
Level: 2
Radical: 扌 (#64)
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
搞 | ||
This word has been viewed 17059 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 8th Jul 2009 20:44 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Chinese Language | Spanish Language Living in China | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese course in London |
||
搞成噉 gaau2 sing4 gam2 = do (sth) until it turned out like this 粵 搞鬼 gaau2 gwai2 = play tricks 搞作 gaau2 zok3 = action, movement 搞掂 gaau2 dim6 = to get sth. done 粵 搞定 gaau2 ding6 = to finish a job 國 搞錯 gaau2 co3 = mistaken; do sth. wrong [Var.] 攪錯 有冇搞錯 jau5 mou5 gaau2 co3 = are you kidding me? 粵 搞搞震 gaau2 gaau2 zan3 = to horse around 粵 搞笑 gaau2 siu3 = funny; amuse 搞乜鬼 gaau2 mat1 gwai2 = what the heck are you doing? 粵 搞𠶧 gaau2 dim6 = to accomplish sth.; to (successfully) complete a task 粵 搞活 gaau2 wut6 = to liven up 怎麼搞 zam2 mo1 gaau2 = how to do 國 搞好 gaau2 hou2 = do well; make a good job of 搞笑片 gaau2 siu3 pin3*2 = comedy film 大搞 daai6 gaau2 = to do something vigorously; to get something into full swing 搞到 gaau2 dou3 = cause; result in; even 粵 搞到死火 gaau2 dou3 sei2 fo2 = to involve in (usually financial) trouble; engine trouble or car stalled 搞住 gaau2 zyu6 = to disturb; to keep (annoyingly) disturbing someone 搞爛GAG gaau2 laan6 gek1 = making crappy jokes 粵 搞通 gaau2 tung1 = [v] make sense of something 搞緊乜 gaau2 gan2 mat1 = what are you doing? 粵 搞唔掂 gaau2 m4 dim6 = cannot handle 粵 搞事 gaau2 si6 = to make trouble between people (also 搞屎) 搞屎 gaau2 si2 = to make trouble between people (also 搞事) 搞手 gaau2 sau2 = the driving force (person) behind an organization 粵 搞邊科 gaau2 bin1 fo1 = "what are you trying to do?", "what are you plotting?" 粵 搞屎棍 gaau2 si2 gwan3 = a troublemaker (lit., "a stick that stirs excrement"); to stir up trouble between people 粵 攞嚟搞 lo2 lai4 gaau2 = to go looking for trouble 粵 惡搞 ok3 gaau2 = spoof 搞不好 gaau2 bat1 hou2 = perhaps; maybe 國 勁搞笑 ging6 gaau2 siu3 = extremely funny or ridiculous 搞什麼鬼 gaau2 sam6 mo1 gwai2 = "what are you trying to do?", "what are you plotting?" 搞嚟搞去 gaau2 lai4 gaau2 heoi3 = to range back and forth 粵 搞橫 gaau2 waang4*1 = spoil; ruin 粵 搞衛生 gaau2 wai6 sang1 = sanitation, to clean up 粵 搞不懂 gaau2 bat1 dung2 = not to be able to understand; cannot figure out 搞搞震,冇幫襯 gaau2 gaau2 zan3 mou5 bong1 can3 = to cause trouble; to go to a store and instead of buying sth. you cause trouble 粵 搞出人命 gaau2 ceot1 jan4 meng6 = do sth. that get someone killed; (slang) get pregnant 搞砸 gaau3 zaap3 = to mess up; to ruin; to scre up; to throw a monkey wrench into (粵) 搞橫;搞喎;搞亂檔; 國 搞亂檔 gaau2 lyun6 dong3 = upset the apple cart; stir up trouble 粵 盞搞 zaan2 gaau2 = do something to no avail; do something for nothing 粵 搞出個大頭佛 gaau2 ceot1 go3 daai6 tau4 fat6 = to make a mess of things; get oneself in a dilemma 粵 搞基 gaau2 gei1 = being gay 粵 怎麼樣搞 zam2 mo1 joeng6*2 gaau2 = how to do 國 怎樣搞 zam2 joeng6*2 gaau2 = how to do 國 怎搞 zam2 gaau2 = how to do 國 搞笑諾貝爾獎 gaau2 siu3 nok6 bui3 ji5 zoeng2 = the IgNobel Prize (satire ceremony by the Journal of Irreproducible Results) |
||
Showing 10 of 11 examples containing 搞
做乜搞成噉呀 粵
What were you thinking? [Lit. do what make complete thus [particle]? This is an idiomatic expression that does not take well to direct translation.]
間辦公室俾啲細路搞到立立亂。 粵
The office was turned upside-down by the kids. [[parsing] (classifier) office by (plural classifier) kids make (extent particle) chaotic http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,128766 ]
咪搞我! 粵
I can't be bothered! [[synonym] 唔使預我, 我唔得閒 http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?3,117987]
佢經常遲到﹐ 搞到老闆好唔高興。 粵
Show all 11 examplesHe is always late, which makes his boss very upset. [Cantonese grammar does not need a relative pronoun (which) to introduce a subordinate clause.] Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |