|
|
![]()
|
|
| 小 | ||
|
||
|
[1] small; tiny; little [2] minor [3] young; junior [4] humble; mean; lowly [5] insignificant; light; unimportant; trivial; petty Default PoS: Stroke count: 3
Level: 1
Radical: 小 (#42)
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
| 小 | ||
|
Don't confuse with: 少 |
||
|
This word has been viewed 1 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 8th Jul 2009 20:44 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Chinese Language | Spanish Language Learn Chinese | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Cantonese lessons in London |
||
|
See all 417 compounds (CantoDict reports 442 compounds in total, but some may be Common Formations) |
||
|
Showing all 34 examples containing 小 I am called Siu Ming. [The alternative is 'I am Siu Ming' which is, in Cantonese, '我係小明。 ngo5 hai6 siu2 ming4'] I'm not that petty! [Context: I was saying that I wouldn't share my bananas with someone; then, to make the point that it was a joke, the above phrase was used.] When taking medication, we have to be careful; there may be some side-effects. We must consider this matter more carefully; being cautious will help us go a long way. The sleazy guys on the minibus were gawking at the pretty girl the moment she boards Girls will be all right as long as they are careful and don't believe in what the guys say. It is a small token of appreciation, just accept the simple gift instead of pushing it back and forth. Here is a little regards(gift), hope you would accept it gladly. [心意 is literally [n] "kind regards/ thoughts", it symbolizes a gift or a present.] I will certainly be much more careful in the future. [加倍小心 literally means "add on double amount of carefulness", which implies "(be)much more careful"] Siu Wing's always kicking up a fuss about studying, he never has any motivation. [Lit. Siu Wing really unwilling-to-do-work, all-day also no-heart study things. (This is a good example of a phrase that's really tricky to translate directly.)] Watch out for the (train) platform gap.(warning) [Watch out for the (train)platform gap.(warning) Common public announcement at train / transit stations.] This novel isn't up to much. [怎麼樣 can be used in the negative to mean "(not) well enough" or "(not) up to much". ] Ever since the news reported that coconuts were good and all, the entire stretch of eateries here seize the opportunity to serve snacks made from coconuts. [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,137972,137975#msg-137975] |
||
: the Cantonese Jyutping romanisation (pronunciation)
Also, CantoDict uses a unique "asterisk (*)" convention, to show readings such as jyu4*2. For more information please see CantoDict Tone Conventions.
: the Mandarin pronunciation of the word in pinyin.