![]() |
![]() ![]() |
|
嘢 | ||
![]() ![]() ![]() ![]() |
||
[粵] thing; things; article; articles; goods; matter; stuff | 漢: 東西; 物品; 物件 See this thread for information on counters: [www.cantonese.sheik.co.uk]
Stroke count: 14
Level: 2
Radical: 口 (#30)
This character is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. 粵 |
||
嘢 | ||
This word has been viewed 32778 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 24th Aug 2012 05:34 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Learn Chinese | Spanish Language Living in China | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Cantonese lessons in London |
||
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() See all 76 compounds (CantoDict reports 81 compounds in total, but some may be Common Formations) |
||
Showing all 74 examples containing 嘢 ![]() ![]() What are you doing? [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,131584,131584#msg-131584] ![]() ![]() Too much food! [If it is obvious that food is being talked about, the more general 太多嘢喇! would probably be preferred.] ![]() What the hell are you doing? [Lit. you in-the-process-of say what? Std. Chinese: 你在胡說其麼?] ![]() I'm cleaning up/I'm packing up. [Lit. I pack/clean [continuous particle] things There are two translations for this sentence depending on the context. You could use it when you're packing things to go on holiday or if you're just tidying up a messy room.] ![]() I'm not going to do anything to you. [Lit. I will not toward you do any (possessive particle) thing] ![]() Although it's a vacuum, it's not like there's nothing there. [Lit. Although is vacuum, but not saying anything don't-have] ![]() My shoes were hidden by the secretary at work. [Lit. I pair shoes by I work there [classifier] secretary hide-already] ![]() Why has he left telling me such an important thing until now? [Lit. so important [possessive particle] thing, now only with me say?] ![]() We're satisfied with the work you've done recently. [Lit. You recently do [particle] things, we [meaningless word] satisfied. Here, 好 has no particular meaning, and just serves to introduce the adjective afterwards.] ![]() I'd never have guessed you could make something so exquisite! [Lit. you unexpectedly make so exquisite [possessive particle] thing.] ![]() He's scared of everything, he's a real coward. [Lit. He what also scared, exactly one [counter] coward. Alternatively (and more simply): 佢乜嘢都怕,真係個冇膽鬼] ![]() Don't disturb me, I'm up to my eyes in work. [Lit. don't disturb me, don't know how-much work [to] do.] ![]() What differences do you perceive between England and Hong Kong? [Lit. you feel England with Hong Kong have [plural counter] what differences?] ![]() Nothing he wrote today made sense. [Lit. He today write those things, what also nonsensical] ![]() Please keep an eye on my stuff. [Parsing: 唔該 please | 你 you | 同 for | 我 me | 睇 watch | 住 keep | 啲嘢 the stuff.] ![]() She likes to eat any kind of fish. [In this sentence, 乜嘢都 somehow becomes "any kind of". ] ![]() We must consider this matter more carefully; being cautious will help us go a long way. ![]() I want to learn to speak first . When I can speak well, then I'll learn to write. For now, I just want to leave the writing until last. [copied from [url=http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?7,91899,91899#msg-91899]this thread.[/url]] ![]() He chews you out for every small mistake you make, it's no wonder he's so unpopular! ![]() Girls will be all right as long as they are careful and don't believe in what the guys say. ![]() When moving heavy objects, (one) should maintain a correct posture. [or "要保持正確嘅姿勢"] ![]() Siu Wing's always kicking up a fuss about studying, he never has any motivation. [Lit. Siu Wing really unwilling-to-do-work, all-day also no-heart study things. (This is a good example of a phrase that's really tricky to translate directly.)] ![]() If you wanna be a businessman, the first thing you gotta learn is how to play dirty. [Lit. you want study do business, number one [counter] thing is-exactly study wickedness] ![]() Have you finished preparing the stuff you're talking about tomorrow? [As this sentence consists of a long relative clause 聽日講嗰啲嘢, a topic-comment construction like the above is preferred to a subject-verb-object construction like 你準備好聽日講嗰啲嘢未. ] ![]() Why is it that every time you wash dishes you break something? [[粵] V-嚫 ... 都... Pattern the means every time someone does something, such and such will happen.] ![]() Can he really do this piece of job? [In this example 做 and 咩 are separate. Cf. the shorter more ambiguous "佢識做咩?", which can be interpreted as 1. "What can he do?" (when 做咩 is treated together), or 2. "Can he do it?" (when treated separately).] Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |