|
||
正 | ||
zing3 zing1 zeng3
|
||
[粵] zing3 | [國] zheng4 [1] [adj] upright; straight; middle [2] [adj] standard; regular; correct [3] [adj] pure; unadulterated; genuine [4] [adj] principal; chief; main [5] [adv] exactly; just; precisely [6] [adv] just happening; just continuing [7] [v] rectify; correct; set right [8] [adj] positive; plus; obverse [9] [adj] (of time) punctual; sharp [粵] zing1 | [國] zheng1 [n] first month of lunar year; first moon [粵] zeng3 - Cantonese only [1] [adj] pure; genuine; really good [2] [adv] accurately; precisely; exactly Default PoS: Additional PoS: Stroke count: 5
Level: 1
Radical: 止 (#77)
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
正 | ||
This word has been viewed 30300 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 18th Jun 2013 14:55 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Learn Chinese | Learn Spanish Studying in China | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese course in London |
||
一點正 jat1 dim2 zing3 = 1 o'clock exactly 真正 zan1 zing3 = genuine; true 正話 zing3 waa6 ; zeng3 waa6 = just now; a moment ago 粵 反正 faan2 zing3 = anyhow; anyway; in any case 正常 zing3 soeng4 = normal; ordinary; regular 公正 gung1 zing3 = just, fair 校正 gaau3 zing3 = rectify; proofread; correct; amend; see also 糾正 不正 bat1 zing3 = fraudulency, unrighteousness 國 正派 zing3 paai3 = upright; honest; decent 正方形 zing3 fong1 jing4 = a square 立正 laap6 zeng3 = stand straight; attention! 正路 zing3 lou6 = the right way; the correct path 擔正 daam1 zeng3 = take on the leading role 粵 正確 zing3 kok3 = accurate 正式 zing3 sik1 = official, formal 正月 zing1 jyut6 = first month of the Lunar Calendar 踏正 daap6 zeng3 = on the dot 粵 東正教 dung1 zing3 gaau3 = Eastern Orthodox 正版 zing3 baan2 = n. original edition 正義 zing3 ji6 = justice 正在 zing3 zoi6 = in the process (of doing sth.); while (doing sth.) 正好 zing3 hou2 = just (in time, right, enough); just (happen to); by chance; just so happened 正巧 zing3 haau2 = just by chance; just happened to 正比 zing3 bei2 = in direct proportion; directly related 正氣 zing3 hei3 = healthy environment; healthy atmosphere 正當 zing3 dong1; zing3 dong3 = timely; proper 正經 zing3 ging1 = proper 正規 zing3 kwai1 = regular; according to standards 正面 zing3 min6 = front; positive; (placename) Ching Min 修正 sau1 zing3 = to revise; to amend 糾正 gau2 zing3 = to correct; to put right; redress, rectify; remedy; see also 校正 純正 seon4 zing3 = genuine; not fake; good quality 端正 dyun1 zing3 = proper; upright; correct; regular 非正式 fei1 zing3 sik1 = unofficial; informal 更正 gang1 zing3 = to make corrections 改邪歸正 goi2 ce4 gwai1 zing3 = to turn over a new leaf 改正 goi2 zing3 = to correct 公正評論 gung1 zing3 ping4 leon6 = fair comment 正如 zing3 jyu4 = to be just like 正視 zing3 si6 = envisage; face squarely; look squarely at 正是 zing3 si6 = just about; no other than 就正 zau6 zing3 = submit writings to someone for a comment 正廳 zing3 teng1 = a main hall; stalls 坐正 co5 zeng3 = to sit properly, to sit up straight 扶正 fu4 zeng3/4 = recognize as wife proper (e.g., concubine after wife's death) 正牌 zeng3 paai4*2 = an original brand (of goods) 正中間 zing3 zung1 gaan1 = the precise middle; center 好正 hou2 zeng3 = very delicious; really good; really nice; fabulous; fantastic 粵 正門 zing3 mun4 = main entrance, main door, front door 不公正 bat1 gung1 zing3 = injustice 國 不務正業 bat1 mou6 zeng6 jip6 = not engage in honest work; ignore one's proper occupation; not attend to one's proper duties 國 不務正業的人 bat1 mou6 zeng3 jip6 dik1 jan4 = a layabout 國 不正之風 bat1 zing3 zi1 fung1 = unhealthy tendency 國 不正常 bat1 zing3 soeng4 = abnormal 國 不正常狀況 bat1 zing3 soeng4 zong6 fong3 = abnormal state 國 不正確的 bat1 zing3 kok3 dik1 = faulty 國 修正案 sau1 zing3 on3 = amendment; revised draft 正常化 zing3 soeng4 faa3 = normalization (of diplomatic relations, etc) 正常工作 zing3 soeng4 gung1 zok3 = normal operation; proper functioning 正式投票 zing3 sik1 tau4 piu3 = formal vote (common formation) 淺層正字法 cin2 cang4 zing3 zi6 faat3 = shallow orthography 正午 zing3 ng5 = midday; noon; noonday 正文 zing3 man4 = main text (as opposed to footnotes); main body (of a book) 正直 zing3 zik6 = upright; upstanding; honest 正統 zing3 tung2 = orthodox 正鋒 zing3 fung1 = frontal attack (brush movement in painting) 正比例 zing3 bei2 lai6 = direct proportion 正係因為 zing3 hai6 jan1 wai6 = just because 粵 字正腔圓 zi6 zing3 hong1 jyun4 = pronounce every word correctly and in a sweet, mellow voice 矯正 giu2 zing3 = to correct, rectify, remedy 修正主義 sau1 zing3 zyu2 ji6 = revisionism (common formation) 一本正經 jat1 bun2 zing3 ging1 = in all seriousness; in dead earnest 正所謂 zing3 so2 wai6 = so-called 粵 正當防衛 zing3 dong3 fong4 wai6 = self-defense (theory) (common formation) 社會正義 se5 wui6*2 zing3 ji6 = social justice (common formation) 平靚正 peng4 leng3 zeng3 = cheap, looks good and right; both cheap and good 粵 心術不正 sam1 seot6 bat1 zing3 = harbour evil design 國 (common formation) 正嘢 zeng3 je5 = an exclamation that sth is "great!" 粵 正斗 zeng3 dau2 = an exclamation that sth is "great!"; an attractive women as being sexy 粵 為人正直 wai4 jan4 zing3 zik6 = to be a fair person 正一 zing3 jat1 = really, true, real 粵 真真正正 zan1 zan1 zing3 zing3 = genuine; true 不正當 bat1 zing3 dong3 = improper; malfeasance; unfairness, wrongness 國 指正 zi2 zing3 = point out mistakes so that they can be corrected; make a comment or criticism 正房 zing3 fong4*2 = principal rooms; legal wife 訂正 ding6 zing3 = make corrections; amend; errata (to a publication) 言歸正傳 jin4 gwai1 zing3 zyun6 = to come back to our story; to return to the subject 修正液 sau1 zing3 jik6 = correction fluid; correcting fluid; liquid correction; white out; Wite-out; Liquid Paper; Tipp-Ex 國 九品中正 gau2 ban2 zung3 zing3 = nine grades (in 九品中正制) 九品中正制 gau2 ban2 zung3 zing3 zai3 = the nine-grades system ("the just system of nine ranks") 對正 deoi3 zing3 = alignment 四正 si3 zeng3 = neat and proper; 粵 撞正 zong6 zeng3 = a head-on collision 堂堂正正 tong4 tong4 zing3 zing3 = impressive or dignified in personal appearance ; open and aboveboard 政治正確 zing3 zi6 zing3 kok3 = politically correct 密實姑娘假正經 mat6 sat6 gu1 noeng4 gaa2 zing3 ging1 = sanctimonious 正財 zing3 coi4 = righteous, legal source of money 廉正 lim4 zing3 = integrity 執正 zap1 zeng3 = to get dressed up (not casual) 粵 讕正經 laan2 zing3 ging1 = hypocritical; play the saint 粵 斷正 tyun5 zeng3 = caught in the act; caught red-handed 粵 名正言順 ming4 zing3 jin4 seon6 = right and proper; perfectly justifiable 現正公映 jin6 zing3 gung1 jing2 = now playing (of a movie etc.) 粵 上樑不正下樑歪 soeng6 loeng4 bat1 zing3 haa6 loeng4 waai1 = if superiors (leaders; parents) are not good examples, their subordinates (followers, children) will behave unbecomingly 正宗 zing3 zung1 = authentic; genuine; real 撥正 but6 zing3 = correct; set right 撥亂反正 but6 lyun6 faan2 zing3 = restore order out of chaos 正印 zing3 jan3 = legal wife, lawful wife 郁不得其正 juk1 bat1 dak1 kei4 zing3 = unable to move; stuck [國] 動彈不得 粵 正字 zing3 zi6 = orthodox character 揸正嚟做 zaa1 zeng3 lai4 zou6 = by the book 粵 邪不勝正 ce4 bat1 sing3 zing3 = evil can never conquer good 窮過蒙正 kung4 gwo3 mung4 zing3 = extremely poor; even poorer than "呂蒙正" a model of someone poor 粵 正正是 zing3 zing3 si6 = just happens to be...; is exactly... 粵 正能量 zing3 nang4 loeng6 = positive energy, gain energy (common formation) 正常速度 zing3 soeng4 cuk1 dou6 = normal speed, atempo 攞正牌 lo2 zing3 paai4 = have a justifiable reason to do sth. out of character 粵 就地正法 zau6 dei6 zing3 faat3 = execute on the spot 伸張正義 san1 zoeng1 zing3 ji6 = see that justice is served; stand up for justice 正因如此 zing3 jan1 jyu4 ci2 = exactly because of this 正體字 zing3 tai2 zi6 = the "true" form for a character 正中 zing3 zung1 = meso- 正花 zing3 faa1 = (mahjong) seat flower 建立正式外交關係 gin3 laap6 zing3 sik1 ngoi6 gaau1 gwaan1 hai6 = formally establish diplomatic relations 偏正式合成詞 pin1 zing3 sik1 hap6 sing4 ci4 = modified compound word 正字法模式 zing3 zi6 faat3 mou4 sik1 = orthographic pattern 正字法空間 zing3 zi6 faat3 hung1 gaan1 = orthographic space 正字法規則 zing3 zi6 faat3 kwai1 zak1 = orthographic rule 正字法階段 zing3 zi6 faat3 gaai1 dyun6 = orthographic stage 正電子 zing3 din6 zi2 = positron (antiparticle of the electron) 有正負符號數 jau5 zing3 fu6 fu4 hou6 sou3 = [math.] signed number 正切比 zing3 cit3 bei2 = [math.] tangent ratio 正多邊形 zing3 do1 bin1 jing4 = [math.] regular polygon 正弦比 zing3 jin4 /jyun4 bei2 = [math.] sine ratio 正數 zing3 sou3 = [math.] positive number 正方位角 zing3 fong1 wai6 gok3 = true bearing 正方形數 zing3 fong1 jing4 sou3 = [math.] square number 正電荷 zing3 din6 ho6 = [電] positive charge 方正 fong1 zing3 = Fangzheng (place in Heilongjiang) 正定 zing3 ding6 = Zhengding (place in Hebei) 正陽 zing3 joeng4 = Zhengyang (place in Henan) 正蘭旗 zing3 laan4 kei4 = Zhenglanqi (place in Inner Mongolia) 正寧 zing3 ning4 = Zhengning (place in Gansu) 正安 zing3 on1 = Zheng'an (place in Guizhou) 正鑲白旗 zing3 soeng1 baak6 kei4 = Zhengxiangbai qi (place in Inner Mongolia) 中正區 zung1 zing3 keoi1 = Chungcheng (area in Taiwan) 正式照會 zing3 sik1 ziu3 wui6 = formal note (common formation) 金正日 gam1 zing3 jat6 = Kim Jong-il 光明正大 gwong1 ming4 zing3 daai6 = fairness; just and honorable; frank and righteous 雍正 jung1 zing3 = Yong Zheng, the 4th Qing emperor 正弦 zing 3 jin4/jyun4 = [math] sine 正切 zing3 cit3 = [math] tangent 矯枉過正 giu2 wong2 gwo3 zing3 = overcorrect; hypercorrection 正面歧視 zing3 min6 kei4 si6 = positive discrimination 壽終正寢 sau6 zung1 zing3 cam2 = die a natural death of old age in one's bed 斧正 fu2 zing3 = make corrections; rectify 匡正 hong1 zing3 = rectify; correct 粵語正音運動 jyut6 jyu5 zing3 jam1 wan6 dung6 = proper Cantonese pronunciation campaign 開正你嗰瓣 hoi1 zeng3 nei5 go2 faan6 = right up your street 粵 心律不正 sam1 leot6 bat1 zing3 = irregular heartbeat 藍正龍 laam4 zing1 lung4 = Blue Lan (a.k.a, Lan Zheng Long) 林正英 lam4 zing3 jing1 = Lam Ching Ying 顏正國 ngaan4 zing3 gwok3 = Yen Cheng-Kuo 邰正宵 toi4 zing3 siu1 = Samuel Toi (a.k.a., Samuel Tai) |
||
Showing 10 of 14 examples containing 正
佢乜嘢都怕,正一個冇膽鬼 粵
He's scared of everything, he's a real coward. [Lit. He what also scared, exactly one [counter] coward. Alternatively (and more simply): 佢乜嘢都怕,真係個冇膽鬼]
邊度有得食正宗嘅意大利菜? 粵
Show all 14 examplesWhere can (one) finds authentic Italian food? [[Lit.] where can/have authentic Italian food to be eaten?] Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |