|
||
意 | ||
ji3
|
||
[1] [n] wish; desire; intention [2] [n] meaning; idea; thought [3] [v] expect; anticipate; foresee Default PoS: Additional PoS: Stroke count: 13
Level: 1
Radical: 心 (#61)
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
意 | ||
Don't confuse with: 竟 |
||
This word has been viewed 29320 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 13th Sep 2014 01:56 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Chinese Language | Spanish Language Living in China | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Cantonese lessons in London |
||
言簡意賅 jin4 gaan2 ji3 goi1 = concise and comprehensive 用意 jung6 ji3 = purpose, intention 得意 dak1 ji3 = [1] [粵] cute [2] self-satisfied, complacent 生意佬 sang1 ji3 lou2 = merchant 粵 生意 saang1 ji3 = business 意思 ji3 si1/3 = meaning; interest; intention 注意 zyu3 ji3 = take note; pay attention 同意 tung4 ji3 = consent to; concur with; agree 樂意 lok6 ji3 = pleased (to do something) 主意 zyu2 ji3 = an idea See all 247 compounds (CantoDict reports 261 compounds in total, but some may be Common Formations) |
||
Showing all 40 examples containing 意
阻住你溫書啊,真係唔好意思 粵
Sorry for interrupting your studies! [Lit. block you revise [particle], really sorry. Standard Chinese:打擾你溫習,真不好意思]
我唔鐘意太濃嘅茶 粵
I don't like tea that's too strong. [Lit. I not like too strong [possessive particle] tea.]
蘋果,我鐘意㓟咗皮先至食 粵
I like to peel apples before eating them. [Lit. apples, I like peel [perfective zo2] skin only-then eat.]
你想學做生意?
So you want to be a businessman? [Lit. you want study do business? More direct translation: You want to study how to do business? This is a good example of a serial verb construction. There are three in a row here (想學做) but more are possible.]
呢隻草蜢,我好鐘意佢嘅聲音㗎! 粵
I love the sound this grasshopper makes! [Lit. This [counter] grasshopper, I very like his sound [particle]. Note that 㗎 can be used interchangeably with 囉 here.]
你近排做嘅嘢,我哋好滿意 粵
We're satisfied with the work you've done recently. [Lit. You recently do [particle] things, we [meaningless word] satisfied. Here, 好 has no particular meaning, and just serves to introduce the adjective afterwards.]
陳仔唔介意等多陣。 粵
Chan won't mind waiting a bit longer. [The Cantonese and English versions match each other almost word by word.]
佢乜嘢魚都鍾意食。 粵
She likes to eat any kind of fish. [In this sentence, 乜嘢都 somehow becomes "any kind of". ]
請注意,地鐵車廂內嚴禁飲食,請保持車廂清潔衛生,多謝合作
Please remember. No eating or drinking on MTR trains. Help us keep them fresh, clean and tidy. Thank you! [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,132183 It's supposed to be a MTR announcement, but the wordings are not exactly the same.]
我冇咩意見 粵
No comment [This sentence is discussed in more detail here: http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?7,71102]
隨口講佢著衫獨沽一味,點知佢借啲意隔日就買反一櫃嘅新衫 粵
I was merely commenting she's always wearing the same clothes; little did I know that she would use it as an opportunity to buy herself a whole cupboard of new clothes the next day.
小小心意你咪受落啲禮物囉唔好抰嚟抰去 粵
It is a small token of appreciation, just accept the simple gift instead of pushing it back and forth.
邊度有得食正宗嘅意大利菜? 粵
Where can (one) finds authentic Italian food? [[Lit.] where can/have authentic Italian food to be eaten?]
呢度小小心意,希望你笑納。 粵
Here is a little regards(gift), hope you would accept it gladly. [心意 is literally [n] "kind regards/ thoughts", it symbolizes a gift or a present.]
送禮講心意。 粵
With gift-giving, it's the thought that counts. [Lit.] (with) gift-giving, it's about thought. [講 is short for 講求.]
兩個禮拜前喺我最鐘意嗰間衫舖買嗰件衫,我攞咗佢去熨。 粵
I took the shirts that I bought two weeks ago at my favourite shop to be ironed. [Note: although the verb and object could be separated by the lengthy adjective clause 兩個禮拜前喺我最鐘意嗰間衫舖買, it's more natural and more easily understood use the topicalised construction in this example.]
細佬,冇人鐘意喺公眾地方著衫嘅,但係呢啲係法律呀 粵
Kid, no-one likes to wear clothes in public, but it's the law! [Lit. child, have-no people like in public place wear-clothes [particle], however these are law [particle]]
唔好意思,要你親自出馬 粵
Sorry to make you come and personally deal with this. [Lit. sorry, need you personally come-out horse]
呢盤生意係蝕本生意嚟㗎 粵
This venture... is loss-making. [Lit. this [counter] business is loss-making business [explanatory particle]]
你想學做生意呢,第一樣嘢就係要學奸 粵
If you wanna be a businessman, the first thing you gotta learn is how to play dirty. [Lit. you want study do business, number one [counter] thing is-exactly study wickedness]
古典音樂我比較鐘意長笛獨奏 粵
As far as classical music is concerned, I prefer solo flute. [Lit. classical music, I comparatively like flute solo ]
我睇都係買屋比較揸拿,好過投資喺啲小生意上 粵
I am of the view that buying property has more assurance, better than investing in small businesses.
旅遊業者不須擔心少了某種噱頭十足的用語而流失生意 國
The travel industry should not be unduly worried about businesses badly affected due to the cessation in the use of gimmicky linguistics of their promotions.
我攞咗兩個禮拜前喺我最鐘意嗰間衫舖買嗰件衫去熨 粵
I've taken the shirt that I bought in my favourite clothes shop two weeks ago to be ironed. [[literal] I taken-have two-weeks-ago in my most-like that-(classifier)-clothes-shop buy that-(classifier)-shirt go iron This Cantonese example shows how a relative clause is composed without a relative pronoun. ]
死咗之後咪使旨意上天堂或者下地獄 粵
Don't think you can go to heaven or hell after you die. [Std. Chinese: 死後別想上天堂或下地獄] Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |