市 |
si5
shi4
|
[1] [n] market; fair; marketplace
[2] [n] city; metropolis; municipality
[3] [v] trade; buy or sell; deal in
[4] [adj] pertaining to traditional Chinese system of weights and measures
Default PoS: Additional PoS:  
Stroke count: 5
Level: 1
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese.
|
市 |
Don't confuse with:
巿帀币
|
This word has been viewed 18855 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 7th Jan 2015 14:17
|
|
Sponsors:
One-on-One Online Chinese Tutoring
|
Mandarin | Spanish Language
Learn Chinese
| Learn Chinese in China
| Learn Mandarin in China
| Chinese School
| Mandarin lessons in London
|
神戸市
san4 wu6 si5 shen2 hu4 shi4 = Kobe, Japanese city
市長
si5 zoeng2 shi4 zhang3 = mayor
市場
si5 coeng4 shi4 chang3 = a market; a marketplace; a fair; a bazaar.
城市
sing4 si5 cheng2 shi4 = city
市政
si5 zing3 shi4 zheng4 = municipal administration
街市
gaai1 si5 jie1 shi4 = street market, wet market
墟市
heoi1 si5 = marketplace 粵
門市
mun4 si5 men2 shi4 = retail sales
行街市
haang4 gaai1 si5 = to go street market buy food 粵
花市
faa1 si5 hua1 shi4 = flower market; Lunar New Year Fair
農夫市場
nung4 fu1 si5 coeng4 nong2 fu1 shi4 chang3 = Farmer's market
鬧市
naau6 si5 nao4 shi4 = bustling city
門市部
mun4 si5 bou6 men2 shi4 bu4 = retail department; sales department
市民
si5 man4 shi4 min2 = townspeople; citizens
市區
si5 keoi1 shi4 qu1 = urban district; a municipal district; the downtown area.
股市
gu2 si5 gu3 shi4 = the stock market
股票市場
gu2 piu3 si5 coeng4 gu3 piao4 shi4 chang2 = the stock market; stock exchange
超級市場
ciu1 kap1 si5 coeng4 chao1 ji2 shi4 chang2 = supermarket
黑市
hak1/haak1 si5 hei1 shi4 = black market
自由市場
zi6 jau4 si5 coeng4 zi4 you2 shi4 chang3 = free market
集市
zaap6 si5 ji2 shi4 = market; fair (fayre); marketplace
都市
dou1 si5 du1 shi4 = metropolis; major city
上市
soeng5 si5 shang4 shi4 = on the market
上海市
soeng6 hoi2 si5 shang4 hai3 shi4 = city of Shanghai
市中心
si5 zung1 sam1 = downtown
市郊
si5 gaau1 = environs
大規模超市
daai6 kwai1 mou4 ciu1 si5 da4 gui1 mo2 chao1 shi4 = hypermarket
霸級市場
baa3 kap1 si5 coeng4 ba4 ji2 shi4 chang3 = hypermarket
大超市
daai6 ciu1 si5 da4 chao1 shi4 = hypermarket
大型超市
daai6 jing4 ciu1 si5 da4 xing2 chao1 shi4 = hypermarket
超市
ciu1 si5 chao1 shi4 = supermarket
利市
lai6 si5*6, lei6 si5*6 = lucky money, red packet 粵
三蕃市
saam1 faan4 si5 san1 fan2 shi4 = San Francisco 粵
金融市場
gam1 jung4 si5 coeng4 jin1 rong2 shi4 chang3 = financial market
市面
si5 min6 shi4 mian4 = market
開市
hoi1 si5 = open the market; open-market
熊市
hung4 si5 = a bear market (as opposed to 牛市)
市委
si5 wai2 shi4 wei3 = municipal Party committee
北京市
bak1 ging1 si5 = Beijing
台北市
toi4 bak1 si5 tai2 bei3 shi4 = Taipei City
廣州市
gwong2 zau1 si5 guang3 zhou1 shi4 = Guangzhou
深圳市
sam1 zan3 si5 shen1 zhen4 shi4 (PRC), shen1 zun4 shi4 (Taiwan) = Shenzhen
樓市
lau4 si5 = real-estate market
省市
saang2 si5 sheng3 shi4 = provinces and cities
市政局
si5 zing3 guk6*2 = urban council
市塲
si5 coeng4 shi4 chang3 = a market; a marketplace; a fair; a bazaar
鬼市
gwai2 si5 gui3 shi4 = an unlighted night fair
應市
jing3 si5 = to supply the market demands
發市
faat3 si5 = open for customers 粵
牛市
ngau4 si5 niu2 shi4 = a bull market (as opposed to 熊市)
中環街市
zung1 waan4 gaai1 si5 = Central Market
中央市場
zung1 joeng1 si5 coeng4 = Central Market
灣仔街市
waan1 zai2 gaai1 si5 = Wanchai Market
跳蚤市場
tiu3 zou2 si5 coeng4 tiao4 zao5 shi4 chang3 = flea market
廉價市場
lim4 gaa3 si5 coeng4 lian2 jia4 shi4 chang3 = flea market
做市商
zou6 si5 soeng1 zuo4 shi4 shang1 = market maker
大城市
daai6 sing4 si5 da4 cheng2 shi4 = major city; big city; metropolis; metropolis; large city
市集
si5 zaap6 shi4 ji2 = fair; small town
市場經濟
si5 coeng4 ging1 zai3 shi4 chang3 jing1 ji4 = market economy
城市規劃
sing4 si5 kwai1 waak6 cheng2 shi4 gui1 hua2 = city planning
城市的
sing4 si5 dik1 cheng2 shi4 de5 = urban 國
城市環境
sing4 si5 waan4 ging2 cheng2 shi4 huan2 jing4 = urban environment
城市居民
sing4 si5 geoi1 man4 cheng2 shi4 ju1 min2 = urban population
城市化
sing4 si5 faa3 cheng2 shi4 hua4 = urbanization
火爐城市
fo2 lou4 sing4 si5 huo3 lu2 cheng2 shi4 = so-called "stove cities" because of their hot summers
早市
zou2 si5 zao3 shi4 = morning market
夜市
je6 si5 ye4 shi4 = night market
投放市場
tau4 fong3 si5 coeng4 tou2 fang4 shi4 chang3 = to put sth on the market
二手市場
ji6 sau2 si5 coeng4 = the secondary market
傳統街市
cyun4 tung2 gaai1 si5 = traditional wet markets (street markets)
美白化妝品市場
mei5 baak6 faa3 zong1 ban2 si5 coeng4 = the fairness cosmetics market
國內市場
gwok3 noi6 si5 coeng4 = domestic market
本地市場
bun2 dei6 si5 coeng4 = domestic market
本土市場
bun2 tou2 si5 coeng4 = domestic market
市區的士
si5 keoi1 dik1 si6*2 = urban taxi
新興都市
san1 hing1 dou1 si5 = boomtown
爛市
laan6 si5 = unsellable goods 粵
金市
gam1 si5 = the gold trading market
世界市場
sai3 gaai3 si5 coeng4 = [n] the world market
城市巴士
sing4 si5 baa1 si6*2 = City Bus
城市生活
sing4 si5 sang1 wut6 cheng2 shi4 sheng1 huo2 = city life, things to do in the city
跳蝨市場
tiu3 sat1 si5 coeng4 = a flea market
大都市
daai6 dou1 si5 da4 du1 shi4 = [n] megacity; metropolis
市鎮
si5 zan3 shi4 zhen4 = a town
年宵花市
nin4 siu1 faa1 si5 = Lunar New Year flower market
小市民
siu2 si5 man4 xiao3 shi4 min2 = urban petty bourgeois
趁墟打市
can3 heoi1 daa2 si5 = loot a burning house, take adventage of sb.'s misfortune (lit., "to go to the market, to go to the fair") 粵
淡市
daam6 si5 = poor business, business is not thriving
起市
hei2 si5 = high-priced, arrogant
渴市
hot3 si5 = in great demand (lit., "a thirsty market") 粵
好市
hou2 si5 = business is good
午市套餐
ng5 si5 tou3 caan1 wu3 shi4 tao4 can1 = lunch set
市儈
si5 kui2 shi4 kuai4 = fixation on money
招股上市
ziu1 gu2 soeng5 si5 zhao1 gu3 shang4 shi4 = IPO; initial public offering
市井
zi5 zeng2 shi4 jing3 = marketplace
成行成市
sing4 hong4 sing4 si5 = market with many shops of the same type; booming industries/businesses 粵
市議員
si5 ji5 jyun4 shi4 yi4 yuan2 = city councilor; city father; alderman
市議會
si5 ji5 wui6*2 shi4 yi4 hui4 = city council
都市型男
dou1 si5 jing4 naam4 = a metrosexual
街市阿嬸
gaai1 si5 aa3 sam2 = a loudmouth cursing gossiping "auntie" 粵
街市阿伯
gaai1 si5 aa3 baak3 = a loudmouth cursing gossiping male 粵
街市阿叔
gaai1 si5 aa3 suk1 = a loudmouth cursing gossiping male 粵
股市暴跌
gu2 si5 bou6 dit3 = stock market crash
頂爛市
ding2 laan6 si5 = drive down the market 粵
市中心商業區
si5 zung1 sam1 soeng1 jip6 keoi1 = Central Business District (CBD, lit., "downtown business area")
地下城市
dei6 haa6 sing4 si5 = underground town, underground city
曉市
hiu2 si5 xiao3 shi4 = morning market
市容
si5 jung4 shi4 rong2 = appearance of a city
市面上
si5 min6 soeng6 shi4 mian4 shang4 = on the market
伯郎市
baak3 long4 si5 = The Bronx
新城市廣場
san1 sing4 si5 gwong2 coeng4 = New Town Plaza
溫市
wan1 si5 wen1 shi4 = Vancouver (short for 溫哥華市)
啟市
kai2 si5 qi3 shi4 = commencement of business (especially after Chinese new year etc.)
午市
ng5 si5 wu3 shi4 = lunch time
市值租金
si5 zik6 zou1 gam1 = market rent
市政大廈
si5 zing3 daai6 haa6 = municipal services building 粵
冧市
lam3 si5 lin2 shi4 = stock market crash 粵
天空城市
tin1 hung1 sing4 si5 tian1 kong1 cheng2 shi4 = Sky City
行花市
haang4 faa1 si5 = visiting the Lunar New Year Fair; visiting the flower market 粵
年宵市場
nin4 siu1 si5 coeng4 nian2 xiao1 shi4 chang2 = Lunar New Year Fair
宜居城市
ji4 geoi1 sing4 si5 yi2 ju1 cheng2 shi4 = livable city /cities, best places to live
新興市場
san1 hing1 si5 coeng4 xin1 xing1 shi4 chang3 = emerging market
有價冇市
jau5 gaa3 mou5 si5 = have high value but no market 粵
市價
si5 gaa3 shi4 jia4 = the market price; the current price
海市蜃樓
hoi2 si5 san6/5 lau4 hai3 shi4 shen4 lou2 = mirage
直轄市
zik6 hat6 si5 zhi2 xia2 shi4 = [n] municipality (with equal status to provinces)
市值
si5 zik6 = market capitalization (company worth on stock market)
市場佔有率
si5 coeng4 zim3 jau5 leot6*2 = market share
市盈率
si5 jing4 leot6*2 = price/earnings (p/e) ratio
胡志明市
wu4 zi3 ming4 si5 hu2 zhi4 ming2 shi4 = Ho Chi Minh City (formerly Saigon)
天津市
tin1 zeon1 si5 tian1 jin1 shi4 = Tianjin (city in northern China)
市秤
si5 cing3 shi4 cheng4 = top-pan balance
目標市場
muk6 biu1 si5 coeng4 mu4 biao1 shi4 chang3 = target market
軟件市場
jyun5 gin6*2 si5 coeng4 ruan3 jian4 shi4 chang3 = software market
津市
zeon1 si5 jin1 shi4 = Jinshi (city in Hunan)
新市鄉
san1 si5 hoeng1 xin1 shi4 xiang1 = Hsinshih (village in Taiwan)
香港上市內地公司
hoeng1 gong2 soeng5 si5 noi6 dei6 gung1 si1 = Hong Kong-listed mainland companies
中原城市領先指數
zung1 jyun4 sing4 si5 ling5 sin1 zi2 sou3 = Centa-City Index
上市公司
soeng5 si5 gung1 si1 = listed companies
阿拉伯共同市場
aa3 laai1 baak3 gung6 tung4 si5 coeng4 = Arab Common Market
城市規劃上訴委員會
sing4 si5 kwai1 waak6 soeng5 sou3 wai2 jyun4 wui6*2 = Town Planning Appeal Board
城市規劃委員會
sing4 si5 kwai1 waak6 wai2 jyun4 wui6*2 = Town Planning Board
城市規劃條例草案
sing4 si5 kwai1 waak6 tiu4 lai6 cou2 on3 = Town Planning Bill
南方都市報
naam4 fong1 dou1 si5 bou3 = Southern Metropolitan Daily
城市電訊
sing4 si5 din6 seon3 = City Telecom (Hong Kong) (CTI)
香港城市大學
hoeng1 gong2 sing4 si5 daai6 hok6 = City University of Hong Kong
台北市政府
toi4 bak1 si5 zing3 fu2 tai2 bei3 shi4 zheng4 fu3 = the Taipei Municipal Government
城市規劃條例
sing4 si5 kwai1 waak6 tiu4 lai6 = Town Planning Ordinance
市區重建策略
si5 keoi1 cung4 gin3 caak3 loek6 = Urban Renewal Strategy
都市日報
dou1 si5 jat6 bou3 = Metropolis Daily
中環市場
zung1 waan4 si5 coeng4 = Central Market
廣州市場
gwong2 zau1 si5 coeng4 = Canton Bazaar
收市
sau1 si5 shou1 shi4 = [stock market] close
收市價
sau1 si5 gaa3 shou1 shi4 jia4 = [stock market] closing price
開市價
hoi1 si5 gaa3 kai1 shi4 jia4 = [stock market] opening price
尾市
mei5 si5 = [stock market] close
座頭市
zo6 tau4 si5 zuo4 tou2 shi4 = Zatoichi
深滬股市
sam1 wu6 gu2 si5 shen1 hu4 gu3 shi4 = Shenzhen and Shanghai Stock Exchanges
昆市
kwan1 si5 = Quincy (Massachusetts)
三藩市
saam1 faan4 si5 san1 fan1 shi4 = San Francisco
市區重建局
si5 keoi1 cung4 gin3 guk6*2 shi4 qu1 chong2 jian4 ju2 = Urban Renewal Authority
鄂爾多斯市
ngok6 ji5 do1 si1 si5 e4 er3 duo1 si1 shi4 = Ordos
市政事務署
si5 zing3 si6 mou6 cyu5 = Urban Services Department
市場花園行動
si5 coeng4 faa1 jyun4*2 hang4 dung6 shi4 chang3 hua1 yuan2 xing2 dong4 = Operation Market Garden
村山富市
cyun1 saan1 fu3 si5 cun1 shan1 fu4 shi4 = Tomiichi Murayama (former prime minister of Japan)
|
他本來想在沿海城市工作 國
At first he intended to work in a coastal city.
間超市行路去得到。 粵
The supermarket is within walking distance.
[間 the | 超市 supermarket | 行路 walking | 去 go | 得 able to | 到 arrive]
Legend
國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese.
粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese.
No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese.
|