|
||
育 | ||
juk6
|
||
[1] [v] give birth to; produce [2] [v] rear; raise; bring up [3] [v] educate; cultivate; nurture [4] [n] education Default PoS: Additional PoS: Stroke count: 8
Level: 1
Radical: 肉 (#130)
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
育 | ||
This word has been viewed 8096 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 23rd Feb 2014 09:30 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Chinese Language | Learn Spanish Chinese Language | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese Lessons in London |
||
育兒 juk6 ji4 = parenting 科學育兒 fo1 hok6 juk6 ji4 = The science of parenting 體育 tai2 juk6 = physical education; sports 教育界 gaau3 juk6 gaai3 = educational circles 國民教育 gwok3 man4 gaau3 juk6 = national education 教育 gaau3 juk6 = education 性教育 sing3 gaau3 juk6 = sex education 體育場 tai2 juk6 coeng4 = stadium 生育 saang1 juk6 = to give birth; to bear 養育 joeng5 juk6 = bring up 孕育 jan6 juk6 = to be pregnant 節育 zit3 juk6 = birth control 體育館 tai2 juk6 gun2 = gymnasium; gym; indoor stadium 育兒室 juk6 ji4 sat1 = nursery 發育 faat3 juk6 = growth; development 撫育 fu2 juk6 = to nurture; to raise; to tend 公民教育 gung1 man4 gaau3 juk6 = civic education 教育家 gaau3 juk6 gaa1 = educationist 體育旁述 tai2 juk6 pong4 seot6 = a sportscaster (common formation) 視聽教育 si6 teng1 gaau3 juk6 = audiovisual method of education 教育方針 gaau3 juk6 fong1 zam1 = policy for education; educational policy 體育教員 tai2 juk6 gaau3 jyun4 = a sports master 教育學 gaau3 juk6 hok6 = pedagogics; pedagogy 不育性 bat1 juk6 sing3 = sterility 國 不育症 bat1 juk6 zing3 = barrenness; sterility 國 沒有生育能力 mut6 jau5 saang1 juk6 nang4 lik6 = infertile; unable to have children 國 保育員 bou2 juk6 jyun4 = a nurse 計劃生育 gai3 waak6 saang1 juk6 = family planning, birth control 生育能力 saang1 juk6 nang4 lik6 = fertility; ability to have children 教育性 gaau3 juk6 sing3 = instructive; educational 培育 pui4 juk6 = to train; to breed 義務教育 ji6 mou6 gaau3 juk6 = compulsory education 保育政策 bou2 juk6 zing3 caak3 = nature conservation policy 持續教育 ci4 zuk6 gaau3 juk6 = continuing education 教育制度 gaau3 juk6 zai3 dou6 = education system 教育體制 gaau3 juk6 tai2 zai3 = education system 未受教育 mei6 sau6 gaau3 juk6 = uneducated 教育光碟 gaau3 juk6 gwong1 dip6*2 = an educational CD-ROM 伊利沙伯體育館 ji1 lei6 saa1 baak3 tai2 juk6 gun2 = Queen Elizabeth Stadium 醫療體育 ji1 liu4 tai2 juk6 = medico-athletics (common formation) 體育世界 tai2 juk6 sai3 gaai3 = the sports world (common formation) 體育新聞 tai2 juk6 san1 man4 = the sports news (common formation) 教育工作者 gaau3 juk6 gung1 zok3 ze2 = [n] educator (common formation) 教育電視 gaau3 juk6 din6 si6 = Educational Television (Hong Kong) (common formation) 普通教育 pou2 tung1 gaau3 juk6 = [n] general education (common formation) 特殊教育 dak6 syu4 gaau3 juk6 = special education (common formation) 填鴨式教育 tin4 aap3 sik1 gaau3 juk6 = duck-stuffing teaching method/system 素質教育 sou3 zat1 gaau3 juk6 = education for all-around development (common formation) 生兒育女 saang1 ji4 juk6 neoi5 = to bear and raise children 食衣住行育樂 sik6 ji1 zyu6 hang4 juk6 ngok6 = the necessities of life (food, clothing, housing, transportation, education, and entertainment) 德育 dak1 juk6 = moral education 智育 zi3 juk6 = intellectual education 群育 kwan4 juik6 = team building 強迫教育 koeng5 bik1 gaau3 juk6 = compulsory education (common formation) 發育期 faat3 juk6 kei4 = puberty 通識教育 tung1 sik1 gaau3 juk6 = liberal education, liberal studies 通才教育 tung1 coi4 gaau3 juk6 = liberal education 養兒育女 joeng5 ji4 juk6 neoi5 = to raise children; to bring up children 育嬰室 juk6 jing1 sat1 = nursery 教育局 gaau3 juk6 guk6 = Education Bureau 高等教育 gou1 dang2 gaau3 juk6 = Higher education 普通教育文憑 pou2 tung1 gaau3 juk6 man4 pang4 = General Certificate of Education (GCE) 綜合中等教育證書考試 zung3 hap6 zung1 dang2 gaau3 juk6 zing3 syu1 haau2 si3 = General Certificate of Secondary Education (GCSE) 香港體育館 hoeng1 gong2 tai2 juk6 gun2 = Hong Kong Coliseum 保育 bou2 juk6 = childcare; preservation 絕育手術 zyut6 juk6 sau2 seot6 = surgical sterilization 香港體育學院 hoeng1 gong2 tai2 juk6 hok6 jyun6*2 = Hong Kong Sports Institute 公民教育委員會 gung1 man4 gaau3 juk6 wai2 jyun4 wui6*2 = Committee on the Promotion of Civic Education 大學教育資助委員會 daai6 hok6 gaau3 juk6 zi1 zo6 wai2 jyun4 wui6*2 = University Grants Committee 香港教育學院 hoeng1 gong2 gaau3 juk6 hok6 jyun6*2 = Hong Kong Institute of Education 教育委員會 gaau3 juk6 wai2 jyun4 wui6*2 = Board of Education 基礎教育 gei1 co2 gaau3 juk6 = basic education (common formation) 遠程教育 jyun5 cing4 gaau3 juk6 = distance learning (common formation) 教育質量 gaau3 juk6 zat1 loeng6 = quality of education (common formation) 上海體育場 soeng6 hoi2 tai2 juk6 coeng4 = Shanghai Stadium 北京工人體育場 bak1 ging1 gung1 jan4 tai2 juk6 coeng4 = Workers Stadium 鞠育 guk1 juk6 = (of parents) to rear; to raise 香港傷殘人士體育協會 hoeng1 gong2 soeng1 caan4 jan4 si6 tai2 juk6 hip3 wui6*2 = Hong Kong Sports Association for the Physically Disabled 國家教育委員會 gwok3 gaa1 gaau3 juk6 wai2 jyun4 wui6*2 = State Education Commission 國家計劃生育委員會 gwok3 gaa1 gai3 waak6 saang1 juk6 wai2 jyun4 wui6*2 = State Family Planning Commission 國家體育運動委員會 gwok3 gaa1 tai2 juk6 wan6 dung6 wai2 jyun4 wui6*2 = State Physical Culture and Sports Commission 天主教教育事務處 tin1 zyu2 gaau3 gaau3 juk6 si6 mou6 cyu3 = Catholic Education Office 教育統籌委員會 gaau3 juk6 tung2 cau4 wai2 jyun4 wui6*2 = Education Commission 藥物教育資源中心 joek6 mat6 gaau3 juk6 zi1 jyun4 zung1 sam1 = Drug Education Resource Centre 法蘭西體育場 faat3 laan4 sai1 tai2 juk6 coeng4 = Stade de France 聯合國教育科學文化組織 lyun4 hap6 gwok3 gaau3 juk6 fo1 hok6 man4 faa3 zou2 zik1 = United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) 彭康育 pang4 hong1 juk6 = Rio Peng (common formation) |
||
Showing 1 example containing 育
今日所講嘅係國民教育。 粵
What I'm going to talk today is national education. [所 is used before the first verb 講 to form the first noun phrase 今日所講嘅, indicating that the second noun phrase (國民教育) must be a 'topic'. If 所 is omitted, the second noun phrase could either be a 'topic' or a 'speaker'. ] Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |