|
Idiom |
jyutping |
pinyin |
Meaning |
|
爛船拆埋都有三斤釘
|
laan6 syun4 caak3 maai4 dou1 jau5 saam1 gan1 deng1 |
|
a rich and influential man at his lowest is still better off than the poor |
|
鵬程萬里
|
paang4 cing4 maan6 lei5 |
peng2 cheng2 wan4 li3 |
a roc's flight of ten thousand li; a bright future |
|
哲人其萎
|
zit3 jan4 kei4 wai2 |
|
a sage is passing away |
|
碩學通儒
|
sek6 hok6 tung1 jyu4 |
shuo4 xue2 tong1 ru2 |
a scholar well-versed in confucian doctrine; a prfound scholar; an erudite learner |
|
天衣無縫
|
tin1 ji1 mou4 fung4 |
tian1 ye1 wu2 feng4 |
a seamless heavenly robe (no seams = flawless) |
|
無聲狗咬死人
|
mou4 seng1 gau2 ngaau5 sei2 jan4 |
|
a silent dog will bite you to death |
|
爛泥扶唔上壁
|
laan6 nai4 fu4 m4 soeng5 bik3 |
|
a silk purse cannot be made out of a sow's ear |
|
家常便飯
|
gaa1 soeng4 bin6 faan6 |
jia1 chang2 bian4 fan4 |
a simple, homestyle meal; a commonplace occurrence |
|
一失足千古恨
|
jat1 sat1 zuk1 cin1 gu2 han6 |
yi1 shi1 zu2 qian1 gu3 hen4 |
a single mistake can cause eternal regret |
|
形單影隻
|
jing4 daan1 jing2 zek3 |
xing2 dan1 ying3 zhi1 |
a solitary form; a single shadow (extremely lonely); solitary |
|
生骨大頭菜
|
saang1 gwat1 daai6 tau4 coi3 |
|
a spoilt brat |
|
唔見棺材唔流眼淚
|
m4 gin3 gun1 coi4 m4 lau4 ngaan5 leoi6 |
|
a stubborn man never sheds tears until he sees his own coffin |
|
人頭豬腦
|
jan4 tau4 zyu1 nou5 |
|
a stupid person |
|
人蠢冇藥醫
|
jan4 ceon2 mou5 joek6 ji1 |
|
a stupid person |
|
才子佳人
|
coi4 zi2 gaai1 jan4 |
cai2 zi3 jia1 ren2 |
a talented man with a beautiful woman (scholar-beauty); pair of ideal lovers |
|
在家千日好,出外一時難
|
zoi6 gaa1 cin1 jat6 hou2 ceot1 ngoi6 jat1 si4 naan4 |
zai4 jia1 qian1 ri4 hao3 chu1 wai4 yi4 shi2 nan2 |
A thousand days at home pass smoothly, a day away is beset with problems |
|
雞乸咁大隻字
|
gai1 naa2 gam3 daai6 zek3 zi6 |
ji1 na3 han2 da4 zhi1 zi4 |
a very big Chinese character |
|
落雨擔遮―死擋
|
lok6 jyu5 daam1 ze1 sei2 dong2 |
|
a very good friend |
|
乾柴烈火
|
gon1 caai4 lit6 fo2 |
gan1 chai2 lie4 huo3 |
a volatile or explosive situation |
|
碗碟碰埋都有聲
|
wun2 dip6 pung3 maai4 dou1 jau5 seng1 |
|
a warning that when people come together they are bound to quarrel |