|
||
了 | ||
liu5
|
||
[粵] liu5 | [國] le5 [1] [aspect marker] indicating completed action | [粵] 咗 [2] [final particle] indicating change of situation | [粵] 喇 [粵] liu5 | [國] liao3 [1] [v] finish; end; conclude; settle [2] [verb particle] indicating possibility 了 is the simplified version of 瞭 with different meanings as well as a traditional character as shown on this page.
Stroke count: 2
Level: 1
Radical: 亅 (#6)
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
了 | ||
This word has been viewed 21442 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 1st Feb 2012 05:14 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Mandarin | Learn Spanish Living in China | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Cantonese lessons in London |
||
了解 liu5 gaai2 = to understand 對了 deoi3 liu5 = right; correct 國 受不了 sau6 bat1 liu5 = cannot stand it 國 了哥 liu5*1 go1 = mynah - a bird 粵 算了 syun3 liu5 = that's settled 國 除了 ceoi4 liu5 = except; excluding 國 不得了 bat1 dak1 liu5 = desperately serious; disastrous; extremely; exceedingly 罷了 baa6 liu5 = (modal particle) only; that's all 國 極了 gik6 liu5 = extremely; exceedingly 國 除了之外 ceoi4 liu5 zi1 ngoi6 = except 國 為了 wai6 liu5 = in order to; so as to; so that; for the purpose of 不了 bat1 liu5 = [1] unable to, [2] without end 國 不了了之 bat1 liu5 liu5 zi1 = settle something by not settling it 受得了 sau6 dak1 liu5 = bearable 過了火位 gwo3 liu5 fo2 wai6*2 = exaggerated 國 井水乾了 zeng2 seoi2 gon1 liu5 = the well has dried up 國 不在了 bat1 zoi6 liu5 = to be dead 國 不行了 bat1 hang4 liu5 = on the point of death; dying 國 不見了 bat1 gin3 liu5 = disappear; be missing 國 了不起 liu5 bat1 hei2 = amazing; terrific; extraordinary 國 睡了覺 seoi6 liu5 gaau3 = have fallen asleep 國 死不了 sei2 bat1 liu5 = not dead; Portulaca Sundial (a type of plant) 國 太好了 taai3 hou2 liu5 = very good 打錯了 daa2 co3 liu5 = "you have dialed the wrong number" 國 把握不了 baa2 ak1 bat1 liu5 = unable to grasp 國 敷衍了事 fu1 hin2 liu5 si6 = muddle through one's work 國 一目了然 jat1 muk6 liu5 jin4 = be clear at a glance 國 怎麼得了 zam2 mo1 dak1 liu5 = where will it all end; what a terrible thing it would be; this is one hell of a mess 國 寄失了 gei3 sat1 liu5 = lost in the post 國 死了 sei2 liu5 = to be dead 國 因誤會而結合,因了解而分開 jan1 ng6 wui6 ji4 git3 hap6, jan1 liu5 gaai2 ji4 fan1 hoi1 = become a couple because of misunderstanding, and break up becuase of knowing each other deeply 大不了 daai6 bat1 liu5 = in the worst case; if worst comes to worst; serious; alarming 直截了當 zik6 zit6 liu5 dong3 = plain-talking; blunt; straightforward 了不得 liu5 bat1 dak1 = terrific; extraordinary 撞了就跑 zong6 liu5 zau6 paau2 = hit-and-run 國 糗大了 jau2 daai6 liu5 = to make a fool of oneself 國 敗家了 bai6 gaa1 leu1 = oh shit; calamitous 粵 一了百了 jat1 liu5 baak3 liu5 = once and for all 一走了之 jat1 zau2 liu5 zi1 = to deal with problems by running away from them 私了 si1 liu5 = settle or deal with an issue in private 未了 mei6 liu5 = not dealt with yet; unfinished 餘情未了 jyu4 cing4 mei6 liu5 = to still have feelings for sb. that have not subsided 沒完沒了 mut6 jyun4 mut6 liu5 = there's no end to (sth.); endless; never-ending 不甚了了 bat1 sam6 liu5 liu5 = have a shallow understanding of; know very little; not really understand 一死了之 jat1 sei2 liu5 zi1 = to try to right a wrong or quit a score through death 末了 mut6 liu5 = final; end 牙擦擦了哥 ngaa4 caat3 caat3 liu5*1 go1 = talking mynah bird toy 粵 和了 wu4*2 liu5 = (mahjong) to win 國 賠了夫人又折兵 pui4 liu5 fu1 jan4 jau6 zit3 bing1 = throw good money after bad |
||
Showing 10 of 27 examples containing 了
你別這麼出爾反爾嘛﹗剛纔說要去﹐現在說不要了 — 你到底去不去啊﹖ 國
Show all 27 examplesStop changing your mind! A while ago, you said you wanted to go, but now you say you don't want to--are you really going or aren't you? Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |