|
||
少 | ||
siu2 siu3
|
||
[粵] siu2 | [國] shao3 [1] [adj] few; little; scanty | [ant] 多 [2] [v] be short of; lack; need | [ant] 多 [3] [v] be missing; lose [4] [adv] a short while; a moment [5] [v] stop; cut out; don't [粵] siu3 | [國] shao4 [1] [adj] young; junior | [ant] 老 [2] [n] young master; son of a rich family Default PoS: Additional PoS: Stroke count: 4
Level: 1
Radical: 小 (#42)
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
少 | ||
Don't confuse with: 小 |
||
This word has been viewed 15525 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 15th Jun 2013 09:39 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Mandarin | Learn Spanish Studying in China | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Cantonese lessons in London |
||
少年 siu3 nin4 = youngster 少少 siu2 siu2 = a little bit; a little 粵 少女 siu3 neoi5 = a young woman; a girl; a young lady 青少年 cing1 siu3 nin4 = teenager 年少 nin4 siu3 = youth, young 好少 hou2 siu2 = seldom; rarely 粵 些少 se1 siu2 = a little; a bit 粵 多少 do1 siu2 = how many? how much? 國 少啲 siu2 di1 = less; fewer 粵 少數 siu2 sou3 = a minority ; a small number, a few 少男少女 siu3 naam4 siu3 neoi5*2 = boys and girls 少等 siu2 dang2 = short moment 積少成多 zik1 siu2 sing4 do1 = many a little makes a mickle 少爺兵 siu3 je4 bing1 = pampered soldier 少奶 siu3 naai1 = young lady (married) 少爺 siu3 je4 = young gentleman 爭些少 zaang1 se1 siu2 = almost 粵 少量 siu2 loeng6 = small portion; a little bit 不少 bat1 siu2 = many 國 唔少 m4 siu2 = quite a lot; quite a few 粵 至少 zi3 siu2 = at least;at the very least; to say the least 減少 gaam2 siu2 = to lessen; to reduce; to decrease; to lower 缺少 kyut3 siu2 = to lack; be lacking; be short of; shortage of 少林 siu3 lam4 = shaolin 少林寺 siu3 lam4 zi6*2 = Shaolin Temple 少許 siu2 heoi2 = slightness 最少 zeoi3 siu2 = smallest, least 比較少 bei2 gaau3 siu2 = lesser 不多不少 bat1 do1 bat1 siu2 = neither more nor less than 國 少林拳 siu3 lam4 kyun4 = Shaolin Martial Arts 多多少少 do1 do1 siu2 siu2 = more or less; to some extent 好少少 hou2 siu2 siu2 = little better than 粵 差少少 caa1 siu2 siu2 = nearly, almost 粵 少一點 siu2 jat1 dim2 = littleness 或多或少 waak6 do1 waak6 siu2 = more or less 唔多唔少 m4 do1 m4 siu2 = more or less 粵 不可缺少 bat1 ho2 kyut3 siu2 = absolutely necessary; indispensable; essential 國 必不可少 bit1 bat1 ho2 siu2 = absolutely necessary; indispensable; essential 國 必不可少組成 bit1 bat1 ho2 siu2 zou2 sing4 = absolute necessity; sine qua non 國 很少 han2 siu2 = seldom 百分減少 baak3 fan6 gaam2 siu2 = percentage decrease 少囉唆 siu2 lo1 so1 = [phrase] shut up 離家出走的少年 lei4 gaa1 ceot1 zau2 dik1 siu3 nin4 = runaway teenager 國 空中少爺 hung1 zung1 siu3 je4 = stewardess, steward 少年罪犯 siu3 nin4 zeoi6 faan6 = juvenile delinquency 花心大少 faa1 sam2 daai6 siu3 = a playboy 書到用時方恨少 syu1 dou3 jung6 si4 fong1 han6 siu2 = When you need to apply some knowledge and you regret not acquiring enough of it 僧多粥少 zang1 do1 zuk1 siu2 = too few jobs for too many people (lit., "many monks, little gruel") 兇多吉少 hung1 do1 gat1 siu2 = ominous 少校 siu3 gaau3 = major (military rank) 少年老成 siu3 nin4 lou5 sing4 = an old head on young shoulders; a young person lacking in vigour and drive 少至 siu2 zi3 = as few as 多得你唔少 do1 dak1 nei5 m4 siu2 = "thanks for nothing!" (said to a nuisance) 粵 多少少 do1 siu2 siu2 = more or less 粵 好少何 hou2 siu2 ho4*2 = not very often, infrequent 有少許 jau5 siu2 heoi2 = there is a little..., there is some... 唔少得 m4 siu2 dak1 = absolutely necessary; indispensable; essential 粵 不可少 bat1 ho2 siu2 = absolutely necessary; indispensable; essential 人少 jan4 siu2 = few people 年少無知 nin4 siu3 mou4 zi1 = young and ignorant 不良少年 bat1 loeng4 siu3 nin4 = a juvenile delinquent 國 少不更事 siu3 bat1 gang1 si6 = young and inexperienced; "green" 國 大少 daai6 siu3 = eldest son (of a rich family); a spoilt son of a rich family, spendthrift (short for 大少爺) 大少爺 daai6 siu3 je4 = eldest son (of a rich family); a spoilt son of a rich family, spendthrift 妙齡少女 miu6 ling4 siu3 neoi5 = rosebud; subdeb; subdebutante (lit., "nubile maiden") 少先隊 siu3 sin1 deoi6*2 = Young Pioneers 少壯 siu3 zong3 = young and vigorous; youthfulness 少奶奶 siu3 naai5*1 naai5*1 = young mistress of the house; young daughter-in law (also 少奶) 少婦 siu3 fu5 = young married woman 少將 siu3 zoeng3 = major general; rear admiral; air vice marshal 少尉 siu3 wai3 = second lieutenant, ensign 老老少少 lou5 lou5 siu3 siu3 = old and young; young and old 心血少 sam1 hyut3 siu2 = describes sb who is faint of heart (i.e. scares easily) 少數族裔 siu2 sou3 zuk6 jeoi6 = ethnic minority; racial minority 打得少 daa2 dak1 siu2 = deserve beating up 粵 少少苦楚等於激勵 siu2 siu2 fu2 co2 dang2 jyu1 gik1 lai6 = a little bit of difficulty/hardship is just encouragement 少塊膶 siu2 faai3 jeon2 = brainless, stupid 粵 缺心少肺 kyut3 sam1 siu2 fai3 = brainless, stupid 少數人種 siu2 sou3 jan4 zung2 = minority (race) 少見 siu2 gin3 = seldom seen, rare 少見多怪 siu2 gin3 do1 gwaai3 = things seldom seen are strange 少於 siu2 jyu1 = less than 少東家 siu3 dung1 gaa1 = young master 少東 siu3 dung1 = young master 粵 少之有少 siu2 zi1 jau5 siu2 = next to nothing; very little 知少少,扮代表 zi1 siu2 siu2, baan6 doi6 biu2 = describes someone who thinks he's a know-it-all 粵 稀少 hei1 siu2 = few; rare 少甜 siu2 tim4 = less sugar (drink, food) 少鹽 siu2 jim4 = less salt (drink, food) 多一事不如少一事 do1 jat1 si6 bat1 jyu4 siu2 jat1 si6 = the less trouble the better; avoid trouble as much a possible 買少見少 maai5 siu2 gin3 siu2 = seldomly seen; rare 粵 出少句聲 ceot1 siu2 geoi3 seng1 = keep quiet; that\'s enough already; don\'t say anymore; you\'ve said enough 粵 老少皆宜 lou5 siu3 gaai1 ji4 = suitable for all ages 青春少艾 cing1 ceon1 siu3 ngaai6 = young and beautiful 惡少 ok3 siu3 = young thug; malicious young ruffian 少年得志大不幸 siu3 nin4 dak1 zi3 daai6 bat1 hang6 = it is a great misfortune for a young person taste success too early 凶多吉少 hung1 do1 gat1 siu2 = ominous 青少年暑期活動計劃 cing1 siu3 nin4 syu2 kei4 wut6 dung6 gai3 waak6 = Summer Youth Programme 熱情香港,好客之道,點少得你 jit6 cing4 hoeng1 gong2 hou2 haak3 zi1 dou6 dim2 siu2 dak1 nei5 = Friendly HK, You Make a Difference 唔係嘢少 m4 hai6 je5 siu2 = no trivial matter 粵 減少廢物委員會 gaam2 siu2 fai3 mat6 wai2 jyun4 wui6*2 = Waste Reduction Committee 青少年團體突破機構 cing1 siu3 nin4 tyun4 tai2 dat6 po3 gei1 kau3 = Breakthrough youth group 徐少強 ceoi4 siu2 koeng4 = Tsui Siu-Keung (a.k.a., Norman Tsui) 蔡少芬 coi3 siu2 fan1 = Ada Choi 樊少皇 faan4 siu3 wong4 = Louis Fan Siu Wong (a.k.a., Terry Fan Siu Wong) 莫少聰 mok6 siu2 cung1 = Max Mok 鄭少秋 zeng6 siu2 cau1 = Adam Cheng |
||
Showing all 9 examples containing 少
我琴日睇咗一套戲,有少少好睇 粵
I saw a film yesterday... it wasn't very good. [Lit. I yesterday see-already film, have little-bit good-watch]
你加水太少,就會煲燶飯㗎。 粵
If you add too little water, you will burn the rice. [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,134219,134225#msg-134225]
一做錯少少嘢就俾佢插, 唔乞人憎就奇! 粵
He chews you out for every small mistake you make, it's no wonder he's so unpopular!
雖然你老公喺出便嫖賭飲吹,但至少佢識賺錢返嚟養家,你咪冇眼屎乾淨盲囉 粵
Despite all the vices outside, your husband brings home money to support the family, you should just pretend you don't know and choose to be happy.
旅遊業者不須擔心少了某種噱頭十足的用語而流失生意 國
The travel industry should not be unduly worried about businesses badly affected due to the cessation in the use of gimmicky linguistics of their promotions. Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |