|
||
禮 | ||
lai5
|
||
[1] [n] ceremony; rite; ritual [2] [n] propriety; courtesy; etiquette [3] [n] gift; present [4] [v] respect; treat with courtesy Default PoS: Additional PoS: Stroke count: 18
Level: 2
Radical: 示 (#113)
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
禮 / 礼 | ||
This word has been viewed 15372 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 20th May 2016 06:30 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Chinese Language | Learn Spanish Living in China | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese course in London |
||
禮品 lai5 ban2 = gift; present 禮拜 lai5 baai3 = week 禮物 lai5 mat6 = present; gift 禮拜一 lai5 baai3 jat1 = Monday 禮拜二 lai5 baai3 ji6 = Tuesday 禮拜三 lai5 baai3 saam1 = Wednesday 禮拜四 lai5 baai3 sei3 = Thursday 禮拜五 lai5 baai3 ng5 = Friday 禮拜六 lai5 baai3 luk6 = Saturday 禮拜日 lai5 baai3 jat6 = Sunday 禮拜尾 lai5 baai3 mei5 = weekend 粵 禮拜天 lai5 baai3 tin1 = Sunday 國 婚禮 fan1 lai5 = wedding ceremony, wedding 聖誕禮物 sing3 daan3 lai5 mat6 = Christmas present 失禮死人 sat1 lai5 sei2 jan4 = extremely embarrassing 粵 先禮後兵 sin1 lai5 hau6 bing1 = words before blows 禮拜堂 lai5 baai3 tong4 = church 非禮 fei1 lai5*2 = rude; impropriety; harassment; molestation 禮儀 lai5 ji4 = etiquette 禮貌 lai5 maau6 = manners 禮節 lai5 zit3 = etiquette; protocol 失禮 sat1 lai5 = loss of face; pardon me; excuse me; lacking in manners 浸禮 zam3 lai5 = to baptize; Baptism 送禮 sung3 lai5 = to give sb. a present; to present sb. a gift 葬禮 zong3 lai5 = burial; funeral 敬禮 ging3 lai5 = salute 典禮 din2 lai5 = celebration; ceremony 喪禮 song1 lai5 = funeral 做禮拜 zou6 lai5 baai3 = go to church; to worship 上個禮拜 soeng6 go3 lai5 baai3 = last week 禮券 lai5 hyun3 / gyun3 = gift cheque/check / certificate / coupon 拘禮 keoi1 lai5 = to be punctilious; to stand on ceremony 過禮 gwo3 lai5 = to present gifts to the bride's family before marriage 有禮 jau5 lai5 = polite, courteous; politeness 有禮貌 jau5 lai5 maau6 = polite, courteous; watch one's Ps and Qs 冇禮 mou5 lai5 = impolite; rude 粵 冇禮貌 mou5 lai5 maau6 = impolite; rude 粵 按手禮 on3 sau2 lai5 = ordination 畢業典禮 bat1 jip6 din2 lai5 = graduation 禮拜儀式 lai5 baai3 ji4 sik1 = liturgical 不知禮的 bat1 zi1 lai5 dik1 = graceless 國 無禮 mou4 lai5 = rude; rudely 廠禮拜 cong2 lai5 baai3 = day off (work) 中學畢業典禮 zung1 hok6 bat1 jip6 din2 lai5 = secondary school graduation ceremony 就職典禮 zau6 zik1 din2 lai5 = inauguration 今個禮拜 gam1 go3 lai5 baai3 = this week 禮堂 lai5 tong4 = an auditorium; an assembly hall 禮教 lai5 gaau3 = Confucianism 禮數 lai5 sou3 = courtesy, etiquette 禮服 lai5 fuk6 = ceremonial dress suit; a formal dress suit 禮法 lai5 faat3 = etiquette 禮聘 lai5 ping3 = invite or engage sb. in a polite, respectful way; courteously invite 禮金 lai5 gam1 = cash as a present 禮餅 lai5 beng2 = ritual cake (such as a gift of a wedding cake) 西方禮儀 sai1 fong1 lai5 ji4 = Western etiquette 割禮 got3 lai5 = circumcision 壽禮 sau6 lai5 = birthday present (for an old person) 禮儀小姐 lai5 ji4 siu2 ze2 = a ritual girl (greeters or women helping bigwigs present awards) 失禮人 sat1 lai5 jan4 = a person who has lost face 千里送鵝毛,禮輕情意重 cin1 lei5 sung3 ngo4 mou4, lai5 hing1 cing4 ji3 zung6 = the meaning is more important than the value of the present 行禮 haang4 lai5 = salute 禮籃 lai5 laam4*2 = a hamper (gift basket) 拱手行禮 gung2 sau2 haang4 lai5 = to make a bow with the hands clasped 禮讓 lai5 joeng6 = comity 屈膝禮 wat1 sat1 lai5 = curtsy 禮尚往來 lai5 soeng6 wong5 loi4 = one good turn deserves another 彬彬有禮 ban1 ban1 jau5 lai5 = refined and polite, cultured and courteous 禮衣邊 lai5 ji1 bin1 = Kangxi radical 145 (clothing) (衤) 粵 成年禮 sing4 nin4 lai5 = coming-of-age ceremony 洗禮 sai2 lai5 = Baptism 開幕典禮 hoi1 mok6 din2 lai5 = opening ceremonies 閉幕典禮 bai3 mok6 din2 lai5 = closing ceremonies 禮俗 lai5 zuk6 = etiquette and custom 禮貼 lai5 tip3 = a compliment slip 禮賓部 lai5 ban1 bou6 = concierge dept 禮賓司 lai5 ban1 si1 = chief concierge 見面禮 gin3 min6 lai5 = a gift offered to someone whom one meets for the first time 首映禮 sau2 jing2 lai5 = premiere showing 禮貌語 lai5 maau6 jyu5 = politeness expression 以禮相待 ji5 lai5 soeng1 doi6 = to treat each other with courtesy 撞禮 zong6 lai5 = of two or more people to coincidentally give the exact same gift to someone 回禮 wui4 lai5 = return a greeting; send a gift in return 獻禮 hin3 lai5 = present a gift 禮儀師 lai5 ji4 si1 = funeral director, mortician, undertaker 追思禮拜 zeoi1 si1 lai5 baai3 = memorial service 禮多人不怪 lai5 do1 jan4 bat1 gwaai3 = you can never be too polite 閉幕禮 bai3 mok6 lai5 = closing ceremony 禮義廉恥 lai5 ji6 lim4 ci2 = propriety, justice, integrity and honor 禮記 lai5 gei3 = the Classic of Rites (one of 五經) 禮泉 lai5 cyun4 = Liquan (place in Shaanxi) 禮縣 lai5 jyun6 = Li county (county in Gansu) 崇禮 sung4 lai5 = Chongli (place in Hebei) 家屬謝禮 gaa1 suk6 ze6 lai5 = the family thanks/acknowledges the courtesy 凶禮 hung1 lai5 = etiquette towards the unfortunate 克己復禮 hak1 gei2 fuk6 lai5 = to subdue oneself and adhere to proprieties; restrain oneself and revert to the rites; to subdue self and observe proprieties 香港禮賓府 hoeng1 gong2 lai5 ban1 fu2 = Hong Kong Government House 禮樂仁和 lai5 lok6 jan4 wo4 = be polite and respect each other and the world will be harmonious 禮樂 lai5 ngok6 = rites and music |
||
Showing 10 of 22 examples containing 禮
唔好駁嘴﹐咁冇禮貌。 粵
Show all 22 examplesDon't answer back; it's not polite. [parsing: 唔好 don't | 駁嘴 answer back | 咁 so | 冇 im- | 禮貌 polite ] Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |