|
||
威 | ||
wai1
|
||
[1] [n] impressive strength; awesome power/might [2] [v] deter with prowess; threaten by force [3] [粵] [adj] imposing; impressive; awe-inspiring Default PoS: Additional PoS: Stroke count: 9
Level: 1
Radical: 女 (#38)
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
威 | ||
Don't confuse with: 戚咸成 |
||
This word has been viewed 12448 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 19th Jul 2015 01:05 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Learn Chinese | Learn Spanish Teaching in China | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese Lessons in London |
||
夏威夷堅果 haa6 wai1 ji4 gin1 gwo2 = Macadamia nut; also called 澳洲堅果 威水 wai1 seoi2 = smart; imposing 粵 威爾斯 wai1 ji5 si1 = Wales 威化餅 wai1 faa3 beng2 = a wafer biscuit; a waffle 挪威 no4 wai1 = Norway 示威 si6 wai1 = hold a demonstration 權威 kyun4 wai1 = authority; authoritative; a person of authority 威風 wai1 fung1 = impressive force; power 威脅 wai1 hip3 = to threaten; to menace 威望 wai1 mong6 = prestige 威力 wai1 lik6 = (formidable; fear-inducing) power; might; force 威信 wai1 seon3 = prestige; veneration; trust; respect 示威者 si6 wai1 ze2 = demonstrator, protester 威勢 wai1 sai3 = bravura, pomp and power 夏威夷 haa6 wai1 ji4 = Hawaii 威士忌 wai1 si6 gei6*2 = whisky 波本威士忌 bo1 bun2 wai1 si6 gei6*2 = bourbon 失威 sat1 wai1 = degrade 威猛 wai1 maang5 = domineering 高大威猛 gou1 daai6 wai1 maang5 = burly 威化 wai1 faa3 = wafer (transliterated) 國威 gwok3 wai1 = national prestige 有權威 jau5 kyun4 wai1 = authoritative 核威 hat6 wai1 = nuclear strength; nuclear might 軍事威脅 gwan1 si6 wai1 hip3 = military threat 權威性 kyun4 wai1 sing3 = authoritative; (having) authority 威士忌酒 wai1 si6 gei6*2 zau2 = whisky 潛在威脅 cim4 zoi6 wai1 hip3 = potential threat; potential menace 示威遊行 si6 wai1 jau4 haang4 = a (protest) demonstration 示威運動 si6 wai1 wan6 dung6 = rally 示威人士 si6 wai1 jan4 si6 = an activist, a demonstrator 威士 wai1 si6*2 = [n] waste (as a loanword) 威士忌加冰 wai1 si6*2 gei6*2 gaa1 bing1 = [n] whiskey on the rocks, scotch on the rocks 威士忌加水 wai1 si6*2 gei6*2 gaa1 seoi2 = [n] whiskey with water, scotch with water 威嚴 wai1 jim4 = dignified; imposing; august; awe-inspiring; awe; prestige; dignity 威風掃地 wai1 fung1 sou3 dei6 = completely discredited 威信掃地 wai1 seon3 sou3 dei6 = completely discredited 沙威馬 saa1 wai1 maa5 = shawarma, döner kebab 有頭威冇尾陣 jau5 tau4 wai1 mou5 mei5 zan6 = start strong but finish weak 粵 認低威 jing6 dai1 wai1 = to lose face 狐假虎威 wu4 gaa2 fu2 wai1 = bully people by flaunting one's powerful connections 威吔 wai1 jaa1*2 = a wire (as a loanword); a wire rope 粵 威也 wai1 jaa5*2 = a wire (as a loanword); a wire rope 粵 吊威吔 diu3 wai1 jaa1*2 = fly by wire 粵 雌威 ci1 wai1 = female power; the strength of an angry woman 威逼利誘 wai1 bik1 lei6 jau5 = carrot and stick 讕威 laan2 wai1 = act cocky; think one's a hotshot 粵 威爾斯親王 wai1 ji5 si1 can1 wong4 = Prince of Wales 威靈頓街 wai1 ling4 deon6 gaai1 = Wellington Street, Central & Sheung Wan, Hong Kong 威風凜凜 wai1 fung1 lam5 lam5 = imposing; awesome; to look majestic 立威 laap6 wai1 = authoritarianism 下馬威 haa6 maa5 wai1 = severity shown by a superior or an official 威武 wai1 mou5 = prowess; might 威武不屈 wai1 mou5 bat1 wat1 = unbending in the threat of force 軍威 gwan1 wai1 = military might 威水史 wai1 seoi2 si2 = awe-inspiring history; awesome accounts of the past 粵 威嚇 wai1 haa1 = to threaten; to intimidate; to cow 斯威士蘭 si1 wai1 si6 laan4 = Swaziland 科威特 fo1 wai1 dak6 = Kuwait 百威 baak3 wai1 = Budweiser 貪威識食 taam1 wai1 sik1 sik6 = sybarite (a person devoted to luxury and pleasure) 威尼斯 wai1 nei4 si1 = Venice 威奇托 wai1 kei4 tok3 = Wichita 威廉 wai1 lim4 = William (name) 威廉斯堡 wai1 lim4 si1 bou2 = Williamsburg (Virginia) 威爾士 wai1 ji5 si6 = Wales 威爾士語 wai1 ji5 si6 jyu5 = Welsh (language) 比威力 bei2 wai1 lik6 = yield-to-weight ratio 武威 mou5 wai1 = Wuwei (city in Gansu) 武威地區 mou5 wai1 dei6 keoi1 = Wuwei district (district in Gansu) 宣威 syun1 wai1 = Xuanwei (city in Yunnan) 威海 wai1 hoi2 = Weihai (city in Shandong) 威遠 wai1 jyun5 = Weiyuan (place in Sichuan) 威縣 wai1 jyun6 = Wei county (county in Hebei) 威信縣 wai1 seon3 jyun6 = Weixin county (county in Guizhou) 挪威海 no4 wai1 hoi2 = Norwegian Sea 威廉王子 wai1 lim4 wong4 zi2 = Prince William 威爾斯文 wai1 ji5 si1 man4*2 = Welsh (language) 福士威根 fuk1 si6*2 wai1 gan1 = a Volkswagon 奧斯威辛 ou3 si1 wai1 san1 = Auschwitz (concentration camp) 奧斯威辛集中營 ou3 si1 wai1 san1 zaap6 zung1 jing4 = Auschwitz concentration camp 威廉泰爾 wai1 lim4 taai3 ji5 = William Tell 威廉退爾 wai1 lim4 teoi3 ji5 = William Tell 新南威爾士州 san1 naam4 wai1 ji5 si6 zau1 = New South Wales (Australian state) 格林威治時間 gaak3 lam4 wai1 zi6 si4 gaan1*3 = Greenwich Mean Time (GMT), Universal Coordinated Time (UCT) 羅斯威爾事件 lo4 si1 wai1 ji5 si6 gin6*2 = Roswell UFO incident 威斯康辛 wai1 si1 hong1 san1 = Wisconsin 威斯康星 wai1 si1 hong1 sing1 = Wisconsin 耶威 je4 wai1 = Yahweh 杜國威 dou6 gwok3 wai1 = Raymond To 又要威,又要戴頭盔 jau6 jiu3 wai1, jau6 jiu3 daai3 tau4 kwai1 = talking hawk, acting chicken 粵 狄威 dik6 wai1 = Dick Wei 林佑威 lam4 jau6 wai1 = Lin Youwei 林威 lam4 wai1 = David Lam 李威 lei5 wai1 = Lee Wei 麥文威 mak6 man4 wai1 = Jimmy Mak (a.k.a, Mak Man Wai) 蘇志威 sou1 zi3 wai1 = Edmond So 孫耀威 syun1 jiu6 wai1 = Eric Suen 威龍 wai1 lung4 = Robin Shou 威爾遜 wai1 ji5 seon3 = Wilson (name) |
||
Showing all 3 examples containing 威
剛才媽媽大發雌威,我從來未見過佢噉 粵
Mother was so angry just now that she was awesome; I have never seen her like this before.
示威者向警察掟石﹐而警察用橡膠子彈回敬。 粵
Protesters threw stones at the police, who responded with rubber bullets. [Cantonese version has the two prepositional phrases placed before the two verbs; English version has the same placed after. ]
綁匪懾於法律威嚴及時懸崖勒馬,算他們聰明。
The kidnappers, being fearful of the strict laws, were clever to pull back and stop before it became too late. Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |