外接員
ngoi6 zip3 jyun4 wai4 jie1 yuan2 = wide receiver (American football position)
以外
ji5 ngoi6 yi3 wai4 = outside; beyond
外面
ngoi6 min6 wai4 mian4 = outside
外頭
ngoi6 tau4 wai4 tou5 = outside
外國
ngoi6 gwok3 wai4 guo2 = foreign; foreign country
外便
ngoi6 bin6 = outside 粵
外父
ngoi6 fu6*2 wai4 fu4 = Father in law 粵
之外
zi1 ngoi6 zhi1 wai4 = outside
老外
lou5 ngoi6 lao3 wai4 = name for a non-oriental foreigner 國
外語
ngoi6 jyu5 wai4 yu3 = foreign language
外國人
ngoi6 gwok3 jan4 wai4 guo2 ren2 = a foreigner
外商
ngoi6 soeng1 wai4 shang1 = foreign businessman
外來
ngoi6 loi4 wai4 lai2 = foreign, outside, external, etc.
國外
gwok3 ngoi6 guo2 wai4 = external; foreign
外牆
ngoi6 coeng4 wai4 qiang2 = external wall
婚外情
fan1 ngoi6 cing4 hun1 wai4 qing2 = extramarital affair
交通意外
gaau1 tung1 ji3 ngoi6 jiao1 tong1 yi4 wai4 = traffic accident
外判
ngoi6 pun3 wai4 pan4 = outsourcing 粵
外傭
ngoi6 jung4 wai4 yong2 = foreign maids
外星人
ngoi6 sing1 jan4 wai4 xing1 ren2 = alien, extra-terrestrial
另外
ling6 ngoi6 ling4 wai4 = in addition
戶外
wu6 ngoi6 hu4 wai4 = outdoor; outdoors
海外
hoi2 ngoi6 hai3 wai4 = overseas
意外
ji3 ngoi6 yi4 wai4 = accident
外灘
ngoi6 taan1 wai4 tan1 = the Bund in Shanghai
涉外
sip3 ngoi6 she4 wai4 = with regards to things foreign
野外
je5 ngoi6 ye3 wai4 = the countryside
郊外
gaau1 ngoi6 jiao1 wai4 = outskirts
除此之外
ceoi4 ci2 zi1 ngoi6 chu2 ci3 zhi1 wai4 = other than this; apart from this; in addition to this
除外
ceoi4 ngoi6 chu2 wai4 = excluding; not including
除了之外
ceoi4 liu5 zi1 ngoi6 chu2 le5 zhi1 wai4 = except 國
此外
ci2 ngoi6 ci3 wai4 = besides; moreover; other than this; in addition
家不和,外人欺
gaa1 bat1 wo4 ngoi6 jan4 hei1 jia1 bu4 he2 wai4 ren2 qi1 = A family without harmony can be exploited or bullied by outsiders 國
在家千日好,出外一時難
zoi6 gaa1 cin1 jat6 hou2 ceot1 ngoi6 jat1 si4 naan4 zai4 jia1 qian1 ri4 hao3 chu1 wai4 yi4 shi2 nan2 = A thousand days at home pass smoothly, a day away is beset with problems
外電
ngoi6 din6 wai4 dian4 = (news reports) from foreign newswires (news agencies)
外部
ngoi6 bou6 wai4 bu4 = external; external part; external section
外包
ngoi6 baau1 = to outsource; outsourced (work, function, departments)
外邊
ngoi6 bin1 wai4 bian5 = outside; exterior; outside one's hometown
外賓
ngoi6 ban1 wai4 bin1 = foreign guest; foreign guests
外資
ngoi6 zi1 wai4 zi1 = foreign investment
外觀
ngoi6 gun1 wai4 guan1 = external appearance; exterior condition
外表
ngoi6 biu2 wai4 biao3 = external; outside; outward appearance
外衣
ngoi6 ji1 wai4 yi1 = outer clothing; outward appearance
外行
ngoi6 hong4/4*2 wai4 hang2 = layman; amateur; part-timer; novice
外祖父
ngoi6 zou2 fu6 wai4 zu3 fu4 = mother's father; maternal grandfather
外祖母
ngoi6 zou2 mou5 wai4 zu3 mu3 = mother's mother; maternal grandmother
外界
ngoi6 gaai3 wai4 jie4 = external; the outside world
外流
ngoi6 lau4 wai4 liu2 = to flow out; to drain; outflow
外文
ngoi6 man4 wai4 wen2 = foreign language; foreign literature
外形
ngoi6 jing4 wai4 xing2 = appearance; shape; external form; contour; outline; configuration; profile; topography
外婆
ngoi6 po4/po4*2 wai4 po2 = mother's mother; maternal grandmother 粵
外地
ngoi6 dei6 wai4 di4 = outside the local area; foreign lands
外匯
ngoi6 wui6 wai4 hui4 = (of currency, money) foreign exchange, forex
外力
ngoi6 lik6 wai4 li4 = external force; foreign pressure
外出
ngoi6 ceot1 wai4 chu1 = to go out; to go away; egress
外交
ngoi6 gaau1 wai4 jiao1 = foreign affairs; diplomacy; diplomatic
外事
ngoi6 si6 wai4 shi4 = foreign affairs
外賣
ngoi6 maai6 wai4 mai4 = "take-out", takeaway 粵
題外話
tai4 ngoi6 waa6 = digression, mention in passing
對外
deoi3 ngoi6 dui4 wai4 = external; foreign; dealing with external or foreign affairs)
外向
ngoi6 hoeng3 = extroversion
局外人
guk6 ngoi6 jan4 = [1] an outsider, [2] a wallflower
分外
fan6 ngoi6 fen4 wai4 = particularly; not one's job
例外
lai6 ngoi6 li4 wai4 = (make an) exception
外交部
ngoi6 gaau1 bou6 wai4 jiao1 bu4 = Foreign Affairs ministry; foreign office; Dept of State
外交部長
ngoi6 gaau1 bou6 zoeng2 wai4 jiao1 bu4 zhang3 = minister of foreign affairs
外圍
ngoi6 wai4 wai4 wei2 = surrounding
外島
ngoi6 dou2 wai4 dao3 = outlying island; off-island
外長
ngoi6 zoeng2 wai4 zhang3 = foreign minister; secretary of state
額外
ngaak6 ngoi6 e4 wai4 = extra
外皮
ngoi6 pei4*2 wai4 pi2 = scarfskin, shuck 粵
外孫女
ngoi6 syun1 neoi5*2 wai4 sun1 nv3 = daughter's daughter, granddaughter 粵
外甥女
ngoi6 sang1 neoi5*2 wai4 sheng5 nu3 = sister's daughter (niece) 粵
外公
ngoi6 gung1 wai4 gong1 = (informal) mother's father; maternal grandfather 粵
外孫
ngoi6 syun1 wai4 sun1 = daughter's son; grandson 粵
外甥
ngoi6 saang1 wai4 sheng1/5 = sister's son (nephew) 粵
格外
gaak3 ngoi6 ge2 wai4 = especially
外人
ngoi6 jan4 wai4 ren2 = outsider; foreigner
號外
hou6 ngoi6 = extra of a newspaper
內外
noi6 ngoi6 = inside and outside
外相
ngoi6 soeng3 wai4 xiang4 = external phase, outer phase; foreign minister
外籍
ngoi6 zik6 = foreign nationality
外埠
ngoi6 fau6 wai4 bu4 = towns or cities other than where one is
外快
ngoi6 faai3 = extra gains 粵
出外
ceot1 ngoi6 = to go out 粵
外勞
ngoi6 lou4 = imported laborers
外幣
ngoi6 bai6 wai4 bi4 = foreign currency
室外
sat1 ngoi6 shi4 wai4 = outdoor
外家
ngoi6 gaa1 = wife's maiden home; a mistress, a concubine 粵
界外球
gaai3 ngoi6 kau4 = (of sports) out-of-bounds, (of baseball) a foul ball
皮外傷
pei4 ngoi6 soeng1 = skin-deep wound
冷外套
laang5*1 ngoi6 tou3 = cardigan
意外保險
ji3 ngoi6 bou2 him2 yi4 wai4 bao3 xian3 = accident insurance; casualty insurance
不外
bat1 ngoi6 bu4 wai4 = not beyond the scope of; nothing more than 國
國內外
gwok3 noi6 ngoi6 guo2 nei4 wai4 = domestic and foreign; at home and abroad; international
流亡海外
lau4 mong4 hoi2 ngoi6 liu2 wang2 hai3 wai4 = be in exile overseas
紅外線
hung4 ngoi6 sin3 hong2 wai4 xian4 = infrared beam
紅外
hung4 ngoi6 hong2 wai4 = infrared
紫外
zi2 ngoi6 zi3 wai4 = ultraviolet
紫外線
zi2 ngoi6 sin3 zi3 wai4 xian4 = ultraviolet beam; ultraviolet ray
外交官
ngoi6 gaau1 gun1 wai4 jiao1 guan1 = diplomat
外交手腕
ngoi6 gaau1 sau2 wun2 wai4 jiao1 shou3 wan4 = diplomatic
外交關係
ngoi6 gaau1 gwaan1 hai6 wai4 jiao1 guan1 xi4 = foreign relations; diplomatic relations
外交風波
ngoi6 gaau1 fung1 bo1 wai4 jiao1 feng1 bo1 = diplomatic crisis
外來投資
ngoi6 loi4 tau4 zi1 wai4 lai2 tou2 zi5 = foreign investment
外匯儲備
ngoi6 wui6 cyu5 bei6 wai4 hui4 chu3 bei4 = foreign-exchange reserves
外國公司
ngoi6 gwok3 gung1 si1 wai4 guo2 gong1 si1 = foreign company
外國投資者
ngoi6 gwok3 tau4 zi1 ze2 wai4 guo2 tou2 zi1 zhe3 = foreign investor
外國旅遊者
ngoi6 gwok3 leoi5 jau4 ze2 wai4 guo2 lv3 you2 zhe3 = foreign traveler
外國資本
ngoi6 gwok3 zi1 bun2 wai4 guo2 zi1 ben3 = foreign capital
外套
ngoi6 tou3 wai4 tao4 = a coat (garment)
外孫女兒
ngoi6 syun1 neoi5*2 ji4 wai4 sun1 nv3 er2 = granddaughter (daughter of one's daughter)
外小腿
ngoi6 siu2 teoi2 wai4 xiao3 tui3 = shin
外殼
ngoi6 hok3 wai4 ke2 = envelope
外甥女婿
ngoi6 sang1 neoi5*2 sai3 wai4 sheng5 nv3 xu5 = sister's daughter's husband
外甥媳婦
ngoi6 saang1 sik1 fu5 wai4 sheng5 xi2 fu4 = sister's son's wife
外用
ngoi6 jung6 wai4 yong4 = external
外科手術
ngoi6 fo1 sau2 seot6 wai4 ke1 shou3 shu4 = surgery
外科醫生
ngoi6 fo1 ji1 sang1 wai4 ke1 yi1 sheng1 = surgeon
外號
ngoi6 hou6 wai4 hao4 = nickname
外袍
ngoi6 pou4 wai4 pao2 = robe
外貌
ngoi6 maau6 wai4 mao4 = profile; appearance
外貿
ngoi6 mau6 wai4 mao4 = foreign trade
外邦人
ngoi6 bong1 jan4 wai4 bang1 ren2 = gentile
排外主義
paai4 ngoi6 zyu2 ji6 pai2 wai4 zhu3 yi4 = xenophobia
對外政策
deoi3 ngoi6 zing3 caak3 dui4 wai4 zheng4 ce4 = foreign policy
婚外性接觸
fan1 ngoi6 sing3 zip3 zuk1 /cuk1 hun1 wai4 xing4 jie1 chu4 = extramarital sex
婚外
fan1 ngoi6 hun1 wai4 = extramarital
在外
zoi6 ngoi6 zai4 wai4 = outer
例外字
lai6 ngoi6 zi6 li4 wai4 zi4 = exception(s)
去國外
heoi3 gwok3 ngoi6 qu4 guo2 wai4 = to go abroad
從外表來看
cung4 ngoi6 biu2 loi4 hon3 cong2 wai4 biao3 lai2 kan4 = looking from the outside; seen from the outside
從外面
cung4 ngoi6 min6 cong2 wai4 mian5 = outward, outwardly
美國以外
mei5 gwok3 ji5 ngoi6 mei3 guo2 yi3 wai4 = outside of the U.S.
外商投資企業
ngoi6 soeng1 tau4 zi1 kei5 jip6 wai4 shang1 tou2 zi1 qi3/4 ye4 = foreign investment enterprise (FIE)
外在
ngoi6 zoi6 wai4 zai4 = [adj] external, extrinsic
流亡海外異見人士
lau4 mong4 hoi2 ngoi6 ji6 gin3 jan4 si6 liu2 wang2 hai3 wai4 yi4 jian4 ren2 shi4 = exiled dissident
外太空
ngoi6 taai3 hung1 = outer space
外地遊客
ngoi6 dei6 jau4 haak3 = foreign tourists
外國遊客
ngoi6 gwok3 jau4 haak3 = foreign tourists
野外定向
je5 ngoi6 ding6 hoeng3 = orienteering
外傷
ngoi6 soeng1 = trauma (flesh wound)
外耳
ngoi6 ji5 = external ear, outer ear
海外華人
hoi2 ngoi6 waa4 jan4 = overseas Chinese
海外印度人
hoi2 ngoi6 jan3 dou6 jan4 hai3 wai4 yin4 du4 ren2 = non-resident Indian
外交家
ngoi6 gaau1 gaa1 wai4 jiao1 jia1 = a diplomat
外面兒光
ngoi6 min6 ji4 gwong1 wai4 mianr4 guang1 = deceptively smooth appearance 國
河外星雲
ho4 ngoi6 sing1 wan4 he2 wai4 xing1 yun2 = an extragalactic nebula
見外
gin3 ngoi6 jian4 wai4 = regard sb as an outsider
外出血
ngoi6 ceot1 hyut3 wai4 chu1 xue4 = external haemorrhage, external hemorrhage
外功
ngoi6 gung1 wai4 gong1 = exercises to benefit the muscles and bones
外交關系
ngoi6 gaau1 gwaan1 hai6 wai4 jiao1 guan1 xi4 = foreign relations; diplomatic relations
外來人口
ngoi6 loi4 jan4 hau2 wai4 lai2 ren2 kou3 = new migrants
外生殖器
ngoi6 sang1 zik6 hei3 wai4 sheng1 zhi2 qi4 = external genital organs
外手
ngoi6 sau2 wai4 shou3 = (when driving a vehicle or operating a machine) the right hand side 國
外線
ngoi6 sin3 wai4 xian4 = [military] exterior lines; outside (telephone) connections
外心
ngoi6 sam1 wai4 xin1 = unfaithful intentions (of husband or wife); [math.] circumcentre
外因
ngoi6 jan1 wai4 yin1 = [philosophy] external cause
外分泌
ngoi6 fan1 bei3 wai4 fen1 mi4 = exocrine; external secretion (opposed to 內分泌)
外圍賽
ngoi6 wai4 coi3 = qualifer round
校外
haau6 ngoi6 xiao4 wai4 = outside school; after school
人才外流
jan4 coi4 ngoi6 lau4 ren2 cai2 wai4 liu2 = brain drain
內外全科
noi6 ngoi6 cyun4 fo1 = General Practitioner (GP)
外母
ngoi6 mou5*2 wai4 mu3 = mother-in-law; wife's mother 粵
外來詞
ngoi6 loi4 ci4 wai4 lai2 ci2 = loanword
外來人
ngoi6 loi4 jan4 wai4 lai2 ren2 = a person from another place
外省人
ngoi6 saang2 jan4 wai4 sheng3 ren2 = a person from another province
塞外
coi3 ngoi6 sai4 wai4 = beyond (or north of) the Great Wall
吃裡扒外
hek3 leoi5 paa4 ngoi6 chi1 li3 ba1 wai4 = live on sb. while helping others secretly 國
外生
ngoi6 saang1 = exogenesis; exogenism
外送
ngoi6 sung3 wai4 song4 = to send out; fast food delivered
外江人
ngoi6 gong1 jan4 = a person from North China; a northener 粵
課外活動
fo3 ngoi6 wut6 dung6 ke4 wai4 huo2 dong4 = extracurricular activities
課外
fo3 ngoi6 ke4 wai4 = extracurricular; after school
外敷
ngoi6 fu1 wai4 fu1 = [醫]: for externally use, apply (ointment, etc.)
絃外之音
jin4 ngoi6 zi1 jam1 xian2 wai4 zhi1 yin1 = overtones, implied meaning
外族
ngoi6 zuk6 wai4 zu2 = people not of the same clan; foreigner, alien, other nationalities
外咭
ngoi6 kaat1 = wildcard; wild card 粵
節外生枝
zit3 ngoi6 sang1 zi1 jie2 wai4 sheng1 zhi1 = [1] side issues or new problems crop up unexpectedly [2] deliberately complicate issues by raising obstacles
外母乸
ngoi6 mou5 naa2 = mother-in-law 粵
外來語
ngoi6 loi4 jyu5 wai4 lai2 yu3 = loanword
外遇
ngoi6 jyu6 = extra-marital affair
外地人
ngoi6 dei6 jan4 wai4 di4 ren2 = an outsider, non-local, someone from another part of the country
如無意外
jyu4 mou4 ji3 ngoi6 = if nothing unexpected happens
海外菲律賓人
hoi2 ngoi6 fei1 leot6 ban1 jan4 hai3 wai4 fei1 lv4 bin1 ren2 = overseas Filipino
逍遙法外
siu1 jiu4 faat8 ngoi6 xiao1 yao2 fa3 wai4 = to remain outside of the reach of the law; to roam freely out of the reach of the law
不外如是
bat1 ngoi6 jyu4 si6 bu4 wai4 ru2 shi4 = that's it; only just so-so; that's all one has to show for; not too much more than that
山外有山
saan1 ngoi6 jau5 saan1 shan1 wai4 you3 shan1 = nothing can ever be perfect; there will always be sth. or sb. better
門外漢
mun4 ngoi6 hon3 men2 wai4 han4 = an outsider; a laymen; sb. uninitiated
美國外交關係協會
mei5 gwok3 ngoi6 gaau1 gwaan1 hai6 hip3 wui6*2 mei3 guo2 wai4 jiao1 guan1 xi4 xie2 hui4 = Council on Foreign Relations (CFR)
天外救星
tin1 ngoi6 gau3 sing1 tian1 wai4 jiu4 xing1 = deus ex machina
嗌外賣
aai3 ngoi6 maai6 = order takeaway 粵
街外人
gaai1 ngoi6 jan4 jie1 wai4 ren2 = an outsider; someone from outside the vicinity; somebody outside on the street 粵
外寇
ngoi6 kau3 wai4 kou4 = foreign invaders; invading foes
意外傷害保險
ji3 ngoi6 soeng1 hoi6 bou2 him2 yi4 wai4 shang1 hai4 bao3 xian3 = accident insurance; casualty insurance
言外之意
jin4 ngoi6 zi1 ji3 yan2 wai4 zhi1 yi4 = overtones, implied meaning
外洩
ngoi6 sit3 wai4 xie4 = leak (of confidential information)
外向者
ngoi6 hoeng3 ze2 wai4 xiang4 zhe3 = an extrovert
外傳
ngoi6 cyun4 wai4 chuan2 = 1. leak; be passed on to outsiders 2. be rumoured by outsiders
喜出望外
hei2 ceot1 mong6 ngoi6 xi3 chu1 wang4 wai4 = be overjoyed at unexpected good news
外科學
ngoi6 fo1 hok6 wai4 ke1 xue2 = surgery
外援
ngoi6 wun4/jyun4 wai2 yuan2 = external help; foreign aid
拒諸門外
keoi5 zyu1 mun4 ngoi6 ju4 zhu1 men2 wai4 = refuse sb's entry; turn sb away
外科
ngoi6 fo1 wai4 ke1 = surgery
外向型
ngoi6 hoeng3 jing4 wai4 xiang4 xing2 = export-oriented model (of industry or economic setup)
外經貿部
ngoi6 ging1 mau6 bou6 = Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation
建立正式外交關係
gin3 laap6 zing3 sik1 ngoi6 gaau1 gwaan1 hai6 jian4 li4 zheng4 shi4 wai4 jiao1 guan1 xi4 = formally establish diplomatic relations
外交大臣
ngoi6 gaau1 daai6 san4 wai4 jiao1 da4 chen2 = (UK) Foreign Secretary; Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs
外側裂周區
ngoi6 zak1 lit6 zau1 keoi1 wai4 ce4 lie4 zhou1 qu1 = Perisylvian
外源
ngoi6 jyun4 wai4 yuan2 = exogenous
外照射
ngoi6 ziu3 se6 wai4 zhao4 she4 = external irradiation
外角
ngoi6 gok3 wai4 jiao3 = [math.] exterior angle
紫外光
zi2 ngoi6 gwong1 zi3 wai4 guang1 = [phys.] ultra-violet light
體外受精
tai2 ngoi6 sau6 zing1 ti3 wai4 shou4 jing1 = [bio.] external (in-vitro) fertilization; incubator
紫外射線
zi2 ngoi6 se6 sin3 zi3 wai4 she4 xian4 = ultraviolet ray
外埔鄉
ngoi6 bou3 hoeng1 wai4 bu4 xiang1 = Waipu (village in Taiwan)
東方海外有限公司
dung1 fong1 hoi2 ngoi6 jau5 haan6 gung1 si1 = Orient Overseas Ltd.
東方海外國際有限公司
dung1 fong1 hoi2 ngoi6 gwok3 zai3 jau5 haan6 gung1 si1 = Orient Overseas (International) Ltd.
外交政策分析家
ngoi6 gaau1 zing3 caak3 fan1 sik1 gaa1 = foreign-policy analyst
外匯基金投資公司
ngoi6 wui6 gei1 gam1 tau4 zi1 gung1 si1 = Exchange Fund Investment
場外投注站
coeng4 ngoi6 tau4 zyu3 zaam6 = off-course betting centre
港外線渡輪
gong2 ngoi6 sin3 dou6*2 leon4 = Outlying Ferry
紫外線指數
zi2 ngoi6 sin3 zi2 sou3 = UV rays index
外毒素
ngoi6 duk6 sou3 wai4 du2 su4 = exotoxin
外交學院
ngoi6 gaau1 hok6 jyun6*2 wai4 jiao1 xue2 yuan4 = China Foreign Affairs University
對外經濟貿易大學
deoi3 ngoi6 ging1 zai3 mau6 jik6 daai6 hok6 dui4 wai4 jing1 ji4 mao4 yi4 da4 xue2 = University of International Business and Economics
外地報刊
ngoi6 dei6 bou3 hon1/1*2 wai4 di4 bao4 kan1 = out-of-town newspapers and magazines
外蒙古
ngoi6 mung4 gu2 wai4 meng2 gu3 = Outer Mongolia
外積
ngoi6 zik1 wai4 ji1 = exterior product; the cross product of two vectors
金玉其外
gam1 juk6 kei4 ngoi6 jin1 yu4 qi2 wai4 = all that glitters is not gold
海外僱傭中心
hoi2 ngoi6 gu3 jung4 zung1 sam1 hai3 wai4 gu4 yong1 zhong1 xin1 = overseas employment centre
外厲內荏
ngoi6 lai6 noi6 jam5 wai4 li4 nei4 ren3 = to look tough on the outside but actually be soft on the inside
儒林外史
jyu4 lam4 ngoi6 si2 ru2 lin2 wai4 shi3 = The Scholars
外家拳
ngoi6 gaa1 kyun4 wai4 jia1 quan2 = external martial arts styles
世外桃源
sai3 ngoi6 tou4 jyun4 shi4 wai4 tao2 yuan2 = Garden of the Peaches of Immortality
蜚聲海外
fei1 sing1 hoi2 ngoi6 fei1 sheng1 hai3 wai4 = make a name abroad
外剛內柔
ngoi6 gong1 noi6 jau4 wai4 gang1 nei4 rou2 = be tough on the outside but soft on the inside
意料之外
ji3 liu6 zi1 ngoi6 yi4 liao4 zhi1 wai4 = contrary to expectation; unexpected
子宮外孕
zi2 gung1 ngoi6 jan6 zi3 gong1 wai4 yun4 = ectopic pregnancy
仇外
sau4 ngoi6 chou2 wai4 = xenophobia, xenophobe
場外投注處
coeng4 ngoi6 tau4 zyu3 cyu3 = off-course betting branch
英國海外航空公司
jing1 gwok3 hoi2 ngoi6 hong4 hung1 gung1 si1 = British Overseas Airways Corporation (BOAC)
香港意外保險公會
hoeng1 gong2 ji3 ngoi6 bou2 him2 gung1 wui6*2 = Accident Insurance Association of Hong Kong
外國記者會
ngoi6 gwok3 gei3 ze2 wui6*2 = Foreign Correspondents' Club
|