|
||
林 | ||
lam4
|
||
[1] [n] forest; grove; copse [2] [n] collection of books, works, literary extracts, etc. [3] circles; many; numerous; a great body of (capable persons, etc.) [4] a Chinese family name Stroke count: 8
Level: 2
Radical: 木 (#75)
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
林 | ||
This word has been viewed 22211 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 8th Jul 2009 20:44 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Chinese Language | Spanish Language Living in China | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Mandarin lessons in London |
||
森林 sam1 lam4 = forest 樹林 syu6 lam4 = woods; forest; grove 小樹林 siu2 syu6 lam4 = grove 山林 saan1 lam4 = mountain forest 黑森林 hak1 sam1 lam4 = Black Forest 林蔭道 lam4 jam3 dou6 = avenue; boulevard 原始森林 jyun4 ci2 sam1 lam4 = virgin forest 叢林 cung4 lam4 = jungle 園林 jyun4 lam4 = gardens 菲林 fei1 lam4*2 = film 粵 處女林 cyu2 neoi5*2 lam4 = virgin forest (common formation) 少林 siu3 lam4 = shaolin 少林寺 siu3 lam4 zi6*2 = Shaolin Temple 穆斯林 muk6 si1 lam4 = Muslim (transliteration via pinyin) 格林 gaak3 lam4 = Green (surname/placename transliteration) 少林拳 siu3 lam4 kyun4 = Shaolin Martial Arts 林哥 lam4 go1 = goby 林哥魚 lam4 go1 jyu4*2 = goby 桂林相思 gwai3 lam4 soeng1 si1 = red-billed leiothrix; Pekin robin 盤尼西林 pun4 nei4 sai1 lam4 = penicillin (loan word); see also 青霉素 阿司匹林 aa3 si1 pat1 lam4 = aspirin 沖菲林 cung1 fei1 lam4*2 = to develop film 桂林 gwai3 lam4 = Guilin, Kwai Lam 石屎森林 sek6 si2 sam1 lam4 = a concrete jungle 粵 彩色菲林 coi2 sik1 fei1 lam4*2 = color film (for cameras) (common formation) 桂林風味蝦 gwai3 lam4 fung1 mei6 haa1 = Guilin style shrimp 林業 lam4 jip6 = forest industry; forestry 林火 lam4 fo2 = forest fire 林場 lam4 coeng4 = [n] forest management area 不見森林 bat1 gin3 sam1 lam4 = fail to see the wood for the trees 國 林產品 lam4 caan2 ban2 = forest products 林海 lam4 hoi2 = an immense forest (lit., "sea of trees") 林木 lam4 muk6 = forest; woods 林子 lam4 zi2 = woods; grove; forest 植物標本林 zik6 mat6 biu1 bun2 lam4 = arboretum 灌木林 gun3 muk6 lam4 = scrubland 獨木不成林 duk6 muk6 bat1 sing4 lam4 = one person cannot handle all the tasks by himself 針葉林 zam1 jip6 lam4 = a coniferous forest 北方針葉林 bak1 fong1 zam1 jip6 lam4 = taiga (common formation) 林相 lam4 soeng3 = forest form 園林樹木 jyun4 lam4 syu6 muk6 = garden plants 笑林 siu3 lam4 = joke; humour; humor 密林 mat6 lam4 = a jungle, a dense forest; Magnum 格林美 gaak3 lam4 mei5 = Grammy (USA music award) 槍林彈雨 coeng1 lam4 daan6 jyu5 = to be under heavy fire; surrounded by a forest of guns and hail of bullets 雨林 jyu5 lam4 = rain forest, rainforest 李施德林 lei5 si1 dak1 lam4 = Listerine 雀林高手 zoek3 lam4 gou1 sau2 = mahjong master 粵 遠遁山林 jyun5 deon6 saan1 lam4 = seek seclusion from society in the wooded hills 林立 lam4 lap6 = packed in tightly together 奧林匹克運動會 ou3 lam4 pat1 hak1 wan6 dung6 wui6*2 = the Olympic Games 柏林 paak3 lam4 = Berlin 巴林 baa1 lam4 = Bahrain 格林納達 gaak3 lam4 naap6 daat6 = Grenada 聖文森特和格林納丁斯 sing3 man4 sam1 dak6 wo4 gaak3 lam4 naap6 ding1 si1 = Saint Vincent and the Grenadines 聖多美和普林西比 sing3 do1 mei5 wo4 pou2 lam4 sai1 bei2 = Sao Tome and Principe 克里姆林宮 hak1 lei5 mou5 lam4 gung1 = Kremlin 吉林 gat1 lam4 = Jilin (province in the central section of China's northeast region) 吉林省 gat1 lam4 saang2 = Jilin province in north east China 桂林地區 gwai3 lam4 dei6 keoi1 = Guilin district (district in Guangxi) 沙林 saa1 lam4 = sarin 柏林牆 paak3 lam4 coeng4 = Berlin Wall 哥林多前書 go1 lam4 do1 cin4 syu1 = 1 Corinthians 哥林多後書 go1 lam4 do1 hau6 syu1 = 2 Corinthians 桌別林 zoek3 bit6 lam4 = (Charlie) Chaplin 林嘉欣 lam4 gaa1 jan1 = Karena Lam 都柏林 dou1 paak3 lam4 = Dublin 巴林右旗 baa1 lam4 jau6 kei4 = Balin youqi (place in Inner Mongolia) 巴林左旗 baa1 lam4 zo2 kei4 = Balin zuoqi (place in Inner Mongolia) 霍林郭勒 fok3 lam4 gwok3 lak6 = Huolin Gol (city in Inner Mongolia) 虎林 fu2 lam4 = Hulin (place in Heilongjiang) 海林 hoi2 lam4 = Hailin (city in Heilongjiang) 林邊鄉 lam4 bin1 hoeng1 = Linpien (village in Taiwan) 林甸 lam4 din6 = Lindian (place in Heilongjiang) 林口 lam4 hau2 = Linkou (place in Heilongjiang) 林口鄉 lam4 hau2 hoeng1 = Linkou (village in Taiwan) 林園鄉 lam4 jyun4 hoeng1 = Linyuan (village in Taiwan) 林縣 lam4 jyun6 = Lin county (county in Henan) 林內鄉 lam4 noi6 hoeng1 = Linnei (village in Taiwan) 林西 lam4 sai1 = Linxi (place in Inner Mongolia) 林周 lam4 zau1 = Linzhou (place in Tibet) 和林格爾 wo4 lam4 gaak3 ji5 = Helinge'er (place in Inner Mongolia) 榆林 jyu4 lam4 = Yulin (city in Shaanxi) 榆林地區 jyu4 lam4 dei6 keoi1 = Yulin district (district in Shaanxi) 柳林 lau5 lam4 = Liulin (place in Shanxi) 南木林 naam4 muk6 lam4 = Namling (place in Tibet) 坪林鄉 ping4 lam4 hoeng1 = Pinglin (village in Taiwan) 杉林鄉 saam1 lam4 hoeng1 = Shanlin (village in Taiwan) 士林區 si6 lam4 keoi1 = Shihlin (area in Taiwan) 上林 soeng6 lam4 = Shanglin (place in Guangxi), Sheung Lam 寶林 bou2 lam4 = Po Lam (area in the N part of Tseung Kwan O, NT) 林村 lam4 cyun1 = Lam Tsuen (area and village in Tai Po famous for Lam Tsuen Wishing Trees) 美林 mei5 lam4 = Merrill Lynch 森林腦炎 sam1 lam4 nou5 jim4 = forest encephalitis 柏林圍牆 paak3 lam4 wai4 coeng4 = the Berlin Wall 田林 tin4 lam4 = Tianlin (place in Guangxi) 西林 sai1 lam4 = Xilin (place in Guangxi) 林堡 lam4 bou2 = Limburg 塔林 taap3 lam4 = Tallinn 哥林多 go1 lam4 do1 = Corinth 抗耐甲氧西林金葡菌 kong3 noi6 gaap3 joeng5 sai1 lam4 gam1 pou4 kwan2 = methicillin-resistant Staphylococcus aureus (MRSA) 公益林 gung1 jik1 lam4 = public welfare forest (common formation) 經濟林 ging1 zai3 lam4 = cash tree (common formation) 北京林業大學 bak1 ging1 lam4 jip6 daai6 hok6 = Beijing Forestry University 吉林大學 gat1 lam4 daai6 hok6 = Jilin University 柏林工業大學 paak3 lam4 gung1 jip6 daai6 hok6 = Technical University of Berlin, Germany (Technische Universitaet zu Berlin) 美林集團 mei5 lam4 zaap6 tyun4 = Merrill Lynch 儒林 jyu4 lam4 = academic circles 武林 mou5 lam4 = martial arts society; martial arts circles 唔好為咗一棵樹,而放棄成個森林 m4 hou2 wai6 zo2 jat1 po1 syu6, ji4 fong3 hei3 seng4 go3 sam1 lam4 = don't focus on only one girl, hence give up other girls 粵 林子祥 lam4 zi2 coeng4 = George Lam 寶芝林 bou2 zi1 lam4*2 = Po Chi Lam 齊柏林飛船 cai4 baak3 lam4 fei1 syun4 = Zeppelin airship 克裡姆林宮 hak1 lei5 mou5 lam4 gung1 = the Kremlin 格林威治時間 gaak3 lam4 wai1 zi6 si4 gaan1*3 = Greenwich Mean Time (GMT), Universal Coordinated Time (UCT) 格林童話 gaak3 lam4 tung4 waa6*2 = Grimm's fairy tales 林敏聰 lam4 man5 cung1 = Lam Man-Chung (composer and actor) 笑林廣記 siu3 lam4 gwong2 gei3 = Xiaolin Guangji, a jokebook from the Qing Dynasty 薄扶林 bok6 fu4 lam4 = Pok Fu Lam 林峰 lam4 fung1 = Raymond Lam 普林 pou2 lam4 = purine 弈林 jik6 lam4 = the world of chess; the chess circle 儒林外史 jyu4 lam4 ngoi6 si2 = The Scholars 林書豪 lam4 syu1 hou4 = Jeremy Lin, Jeremy Shu-How Lin 山林隱逸 saan1 lam4 jan2 jat6 = retire to the seclusion of the wooded hills; live in obscurity 林憶蓮 lam4 jik1 lin4 = Sandy Lam 克林頓 hak1 lam4 deon6 = (Bill) Clinton 大林鎮 daai6 lam4 zan3 = Talin (town in Taiwan) 鳳林鎮 fung6 lam4 zan3 = Fenglin (town in Taiwan) 二林鎮 ji6 lam4 zan3 = Erhlin (town in Taiwan) 員林鎮 jyun4 lam4 zan3 = Yuanlin (town in Taiwan) 蔡依林 coi3 ji1 lam4 = Jolin Tsai 優客李林 jau1 haak3 lei5 lam4 = Ukulele (musical artist) 林青霞 lam4 cing1 haa4 = Brigitte Lin 林凡 lam4 faan4 = Freya Lin 林鳳嬌 lam4 fung6 giu1 = Joan Lin 林佳儀 lam4 gaai1 ji4 = Nisa Lin 林國斌 lam4 gwok3 ban1 = Ben Lam Kwok-Bun 林熙蕾 lam4 hei1 leoi5 = Kelly Lin 林曉培 lam4 hiu2 pui4 = Shino Lin 林海峰 lam4 hoi2 fung1 = Jan Lam 林佾辰 lam4 jat6 san4 = Arvin Lin (a.k.a, Achen) 林佑威 lam4 jau6 wai1 = Lin Youwei 林依晨 lam4 ji1 san4 = Ariel Lin 林榆涵 lam4 jyu4 haam4 = Ring 林美貞 lam4 mei5 zing1 = Lin Mei Zhen 林心如 lam4 sam1 jyu4 = Ruby Lin 林小樓 lam4 siu2 lau4 = Lin Hsiao-Lou 林威 lam4 wai1 = David Lam 林韋君 lam4 wai4 gwan1 = Penny Lin 林志炫 lam4 zi3 jyun4 = Terry Lin 林智文 lam4 zi3 man4 = Steven Lin 林志穎 lam4 zi3 wing6 = Jimmy Lin 林正英 lam4 zing3 jing1 = Lam Ching Ying 林彪 lam4 biu1 = Lin Biao (1908–1971), Chinese army leader at time of the Cultural Revolution 林奈 lam4 noi6 = Carl Linnaeus; Carl Linné 斯大林 si1 daai6 lam4 = Joseph Stalin 斯佩林 si1 pui3 lam4 = (Aaron) Spelling (of the Spelling Entertainment Group) |
||
Showing all 2 examples containing 林
你知嘛﹐林仔係特登嚟睇你㗎。 粵
Young Lam has come especially to see you, you know. [係...㗎 (or 嘅) is used to emphasize a fact.] Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |