|
Idiom |
jyutping |
pinyin |
Meaning |
|
耳濡目染
|
ji5 jyu4 muk6 jim5 |
er3 ru2 mu4 ran3 |
be unconsciously influenced by what one constantly hears and views |
|
衣不蔽體
|
ji1 bat1 bai3 tai2 |
yi1 bu4*2 bi4 ti3 |
be wearing nothing bu rags; be half-naked |
|
白狗偷食,黑狗當災
|
baak6 gau2 tau1 sik6, hak1 gau2 dong1 zoi1 |
bai2 gou3 tou1 shi2, hei1 gou3 dang1 zai1 |
be wrongly blamed for sth. one didn't do; take the blame for sb. else's misdeed |
|
大將之風
|
daai6 zoeng3 zi1 fung1 |
da4 jiang4 zhi1 feng1 |
bearing of a general |
|
人面獸心
|
jan4 min6 sau3 sam1 |
ren2 mian4 shou4 xin1 |
beast in human form |
|
各花入各眼
|
gok3 faa1 jap6 gok3 ngaan5 |
|
Beauty is in the eye of the beholder |
|
情人眼裏有西施
|
cing4 jan4 ngaan5 leoi5 jau5 sai1 si1 |
qing2 ren2 yan3 li3 you3 xi1 shi1 |
beauty is in the eye of the beholder |
|
因誤會而結合,因了解而分開
|
jan1 ng6 wui6 ji4 git3 hap6, jan1 liu5 gaai2 ji4 fan1 hoi1 |
|
become a couple because of misunderstanding, and break up becuase of knowing each other deeply |
|
山雨欲來風滿樓
|
saan1 jyu5 juk6 loi4 fung1 mun5 lau4 |
shan1 yu3 yu4 lai2 feng1 man3 lou2 |
before a big storm there's signs pointing to what is about to come |
|
曾幾何時
|
cang4 gei2 ho4 si4 |
ceng2 ji3 he2 shi2 |
before long; just a while ago |
|
冰凍三尺,非一日之寒
|
bing1 dung3 saam1 cek3,fei1 jat1 jat6 zi1 hon4 |
bing1 dong4 san1 chi3, fei1 yi1 ri4 zhi1 han2 |
before sth. (trouble, problems etc.) comes to the surface it has been brewing for quite a while |
|
遠交近攻
|
jyun5 gaau1 kan5 gung1 |
|
befriend a distant state while attacking a neighbor |
|
飢不擇食
|
gei1 bat1 zaak6 sik6 |
|
beggars can't be choosers; when very hungry, eat whatever is available |
|
奪眶而出
|
dyut6 hong1 ji4 ceot1 |
duo2 kuang4 er2 chu1 |
begin shedding tears |
|
一腳踏兩條船
|
jat1 goek3 daap6 loeng5 tiu4 syun4 |
yi1 jiao3 ta4 liang3 tiao2 chuan2 |
being double-minded |
|
馬後炮
|
maa5 hau6 paau3 |
ma3 hou4 pao4 |
belated / post-hoc action or advice; |
|
掌上明珠
|
zoeng2 soeng6 ming4 zyu1 |
zhang3 shang4 ming2 zhu1 |
beloved daughter |
|
只羨鴛鴦不羨仙
|
zi2 sin6 jyun1 joeng1 bat1 sin6 sin1 |
zhi3 xian4 yuan1 yang1 bu2 xian4 xian1 |
better to be a pair of wood duck lovers on earth than fairies in heaven |
|
隔牆有耳
|
gaak3 coeng4 jau5 ji5 |
ge2 qiang2 you3 er3 |
beware of people eavesdropping (lit. (nearby) walls have ears) |
|
始料未及
|
ci2 liu6 mei6 kap6 |
shi3 liao4 wei4 ji2 |
beyond one's expectation |