|
劃 |
waak6
hua4 hua2
|
[粵] waak6 | [國] hua4
[1] [v] divide; delimit; demarcate
[2] [v] plan; deliberate; design
[3] [v] assign; transfer; set aside
[4] [n] stroke (of a Chinese character)
[粵] waak6 | [國] hua2
[v] scratch; strike; cut the surface of
划 is also a traditional character with different pronunciations and meanings.
Default PoS: Additional PoS: 
Stroke count: 14
Level: 2
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese.
|
|
劃 / 划 |
This word has been viewed 1 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 22nd May 2011 09:29
|
|
Sponsors:
One-on-One Online Chinese Tutoring
|
Learn Chinese | Spanish Language
Learn Chinese
| Learn Chinese in China
| Learn Mandarin in China
| Chinese School
| Chinese Lessons in the UK
|
計劃
gai3 waak6 ji4 hua4 = plan; programme; map out
策劃
caak3 waak6 ce4 hua4 = to plot; to scheme; to engineer; to bring about
突擊計劃
dat6 gik1 gai3 waak6 tu2 ji2 ji4 hua4 (Taiwan), tu1 ji1 ji4 hua4 (PRC) = crash-programme; crash-course
劃分
waak6 fan1 hua4 fen1 = to divide
規劃
kwai1 waak6 gui1 hua4 = plan, program
劃火柴
waak6 fo2 caai4/4*2 = to strike a match
五年計劃
ng5 nin4 gai3 waak6 wu3 nian2 ji4 hua4 = Five-Year Plan
具體計劃
geoi6 tai2 gai3 waak6 ju4 ti3 ji4 hua4 = a concrete plan; a definite plan
按照計劃
on3 ziu3 gai3 waak6 an4 zhao4 ji4 hua4 = according to (the) plan ...
規劃人員
kwai1 waak6 jan4 jyun4 gui1 hua4 ren2 yuan2 = planner
計劃目標
gai3 waak6 muk6 biu1 ji4 hua2 mu4 biao1 = planned target
計劃生育
gai3 waak6 saang1 juk6 ji4 hua4 sheng1 yu4 = family planning, birth control
筆劃
bat1 waak6 bi3 hua4 = strokes (in a Chinese character)
救恩計劃
gau3 jan1 gai3 waak6 jiu4 en1 ji4 hua4 = plan of salvation
城市規劃
sing4 si5 kwai1 waak6 cheng2 shi4 gui1 hua2 = city planning
劃記法
waak6 gei3 faat3 hua4 ji4 fa3 = tallying
家庭計劃
gaa1 ting4 gai3 waak6 jia1 ting2 ji4 hua4 = family planning
策劃陰謀
caak3 waak6 jam1 mau4 ce4 hua4 yin1 mou2 = [v] cabal
自願提早退休計劃
zi6 jyun6 tai4 zou2 teoi3 jau1 gai3 waak6 = voluntary early retirement package
戰略計劃
zin3 loek6 gai3 waak6 zhan4 lve4 ji4 hua4 = strategic marketing planning (lit., "war plan")
劃破
waak6 po3 hua4 po4 = [v] break; shatter
有計劃
jau5 gai3 waak6 you3 ji4 hua4 = in a planned way; according to plan
層壓式推銷計劃
cang4 aat3 sik1 teoi1 siu1 gai3 waak6 = pyramid selling scheme
筆劃次序
bat1 waak6 ci3 zeoi6 = stroke order
企劃
kei5 waak6 qi3 [PRC] qi4 [TW] hua4 = to plan; to lay out; to design
刻劃
hak1 waak6 ke4 hua4 = describe, description
土地重劃
tou2 dei6 cung4 waak6 tu3 di4 chong2 hua4 = redistribution of land
定計劃
ding6 gai3 waak6 ding4 ji4 hua4 = make a plan
按計劃
on3 gai3 waak6 an4 ji4 hua4 = according to plan; on schedule
比劃
bei2 waak6 bi3 hua2 = use hand gesture
計劃書
gai3 waak6 syu1 ji4 hua4 shu1 = prospectus
計劃者
gai3 waak6 ze2 ji4 hua4 zhe3 = planner; plotter; schemer
刻劃入微
hak1 waak6 jap6 mei4 = vivid portrayal of details
計劃圖
gai3 waak6 tou4 = a planning chart
劃清界線
waak6 cing1 gaai3 sin3 hua4 qing1 jie4 xian4 = We are not friends any more (separated by a clear boundry)
十劃都未有一撇
sap6 waak6 dou1 mei6 jau5 jat1 pit3 shi2 hua4 dou1 wei4 you3 yi4 pie3 = There is not the slightest sign of anything happening yet 粵
原定計劃
jyun4 ding6 gai1 waak6 yuan2 ding4 ji4 hua4 = original plan
謀劃
mau4 waak6 mou2 hua4 = devise; plot; plan
籌劃
cau4 waak6 chou2 hua4 = plan and prepare
劃時代
waak6 si4 doi6 hua4 shi2 dai4 = epoch-making
核武器研製計劃
hat6 mou5 hei3 jin4 zai3 gai3 waak6 he2 wu3 qi4 yan2 zhi4 ji4 hua4 = nuclear weapons (manufacturing) program
網絡規劃人員
mong5 lok3 kwai1 waak6 jan4 jyun4 wang3 luo4 gui1 hua4 ren2 yuan2 = network planner
香港大學民意研究計劃
hoeng1 gong2 daai6 hok6 man4 ji3 jin4 gau3 gai3 waak6 xiang1 gang3 da4 xue2 min2 yi4 yan2 jiu4/1 (Taiwan/PRC) ji4 hua4 = University of Hong Kong Public Opinion Programme
保護證人計劃
bou2 wu6 zing3 jan4 gai3 waak6 = the witness protection programme/program
優質旅遊服務計劃
jau1 zat1 leoi5 jau4 fuk6 mou6 gai3 waak6 = Quality Tourism Services Scheme
城市規劃上訴委員會
sing4 si5 kwai1 waak6 soeng5 sou3 wai2 jyun4 wui6*2 = Town Planning Appeal Board
城市規劃委員會
sing4 si5 kwai1 waak6 wai2 jyun4 wui6*2 = Town Planning Board
城市規劃條例草案
sing4 si5 kwai1 waak6 tiu4 lai6 cou2 on3 = Town Planning Bill
夾心階層住屋計劃
gaap3 sam1 gaai1 cang4 zyu6 uk1 gai3 waak6 = Sandwich Class Housing Scheme
學校廢紙回收計劃
hok6 haau6 fai3 zi2 wui4 sau1 gai3 waak6 = School Waste Paper Recycling Scheme
幼稚園學費資助計劃
jau3 zi6 jyun4*2 hok6 fai3 zi1 zo6 gai3 waak6 = Kindergarten Fee Remission Scheme
強制性公積金計劃
koeng4/5 zai3 sing3 gung1 zik1 gam1 gai3 waak6 qiang2 zhi4 xing4 gong1 ji1 jin1 ji4 hua4 = Mandatory Provident Fund Schemes
青少年暑期活動計劃
cing1 siu3 nin4 syu2 kei4 wut6 dung6 gai3 waak6 qing1 shao4 nian2 shu3 qi1/qi2 huo2 dong4 ji4 hua4 (PRC/Taiwan) = Summer Youth Programme
城市規劃條例
sing4 si5 kwai1 waak6 tiu4 lai6 = Town Planning Ordinance
整體重建計劃
zing2 tai2 cung4 gin3 gai3 waak6 = Comprehensive Redevelopment Programme
機場核心計劃
gei1 coeng4 hat6 sam1 gai3 waak6 = Airport Core Programme
淨化海港計劃
zing6 faa3 hoi2 gong2 gai3 waak6 = The Harbour Area Treatment Scheme
衛生大使計劃
wai6 sang1 daai6 si3 gai3 waak6 = Ambassador of Hygiene Scheme
資源增值計劃
zi1 jyun4 zang1 zik6 gai3 waak6 = Enhanced Productivity Programme
計劃經濟
gai3 waak6 ging1 zai3 ji4 hua2 jing1 ji4 = planned economy (common formation)
香港家庭計劃指導會
hoeng1 gong2 gaa1 ting4 gai3 waak6 zi2 dou6 wui6*2 = The Family Planning Association of Hong Kong
白象計劃
baak6 zoeng6 gai3 waak6 bai2 xiang4 ji4 hua4 = white elephant project
社會房屋共享計劃
se5 wui6*2 fong4 uk1 gung6 hoeng2 gai3 waak6 = Community Housing Movement
香港青年獎勵計劃
hoeng1 gong2 cing1 nin4 zoeng2 lai6 gai3 waak6 = The Hong Kong Award for Young People
國家計劃委員會
gwok3 gaa1 gai3 waak6 wai2 jyun4 wui6*2 = State Planning Commission
國家計劃生育委員會
gwok3 gaa1 gai3 waak6 saang1 juk6 wai2 jyun4 wui6*2 = State Family Planning Commission
強制樓宇安全檢驗計劃
koeng4/5 zai3 lau4 jyu5 on1 cyun4 gim2 jim6 gai3 waak6 = Mandatory Building Safety Inspection Scheme (common formation)
火炬計劃
fo2 geoi6 gai3 waak6 huo3 ju4j i4 hua2 = Torch Program (a plan to develop new and high technology) (common formation)
|
呢個復活節係咪去北海道滑雪,重係十劃都未有一撇。 粵
It's still far too early to tell if we are going skiing in Hokkaido this Easter.
[In this sentence, the third character 都 in the idiom 十劃都未有一撇 could be moved three spaces up so that the latter half of the sentence would become 都重係十劃未有一撇. The meaning would remain the same. ]
Legend
國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese.
粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese.
No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese.
|