|
||
外 | ||
ngoi6
|
||
[1] outside; outer; external | [Ant] 內 [2] foreign; alien; other (than one's own) [3] additional; added; extra [4] unofficial; informal [5] (relatives) of one's mother, sisters or daughters Stroke count: 5
Level: 1
Radical: 夕 (#36)
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
外 | ||
This word has been viewed 17849 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 4th Jan 2015 13:43 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Learn Chinese | Spanish Language Living in China | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Mandarin lessons in London |
||
外接員 ngoi6 zip3 jyun4 = wide receiver (American football position) 以外 ji5 ngoi6 = outside; beyond 外面 ngoi6 min6 = outside 外頭 ngoi6 tau4 = outside 外國 ngoi6 gwok3 = foreign; foreign country 外便 ngoi6 bin6 = outside 粵 外父 ngoi6 fu6*2 = Father in law 粵 之外 zi1 ngoi6 = outside 老外 lou5 ngoi6 = name for a non-oriental foreigner 國 外語 ngoi6 jyu5 = foreign language 外國人 ngoi6 gwok3 jan4 = a foreigner 外商 ngoi6 soeng1 = foreign businessman 外來 ngoi6 loi4 = foreign, outside, external, etc. 國外 gwok3 ngoi6 = external; foreign 外牆 ngoi6 coeng4 = external wall 婚外情 fan1 ngoi6 cing4 = extramarital affair 交通意外 gaau1 tung1 ji3 ngoi6 = traffic accident 外國話 ngoi6 gwok3 waa6*2 = a foreign language (common formation) 外判 ngoi6 pun3 = outsourcing 粵 外八字腳 ngoi6 baat3 zi6 goek3 = splayed feet (common formation) 外傭 ngoi6 jung4 = foreign maids 外星人 ngoi6 sing1 jan4 = alien, extra-terrestrial 另外 ling6 ngoi6 = in addition 戶外 wu6 ngoi6 = outdoor; outdoors 海外 hoi2 ngoi6 = overseas 意外 ji3 ngoi6 = accident 外灘 ngoi6 taan1 = the Bund in Shanghai 涉外 sip3 ngoi6 = with regards to things foreign 野外 je5 ngoi6 = the countryside 郊外 gaau1 ngoi6 = outskirts 除此之外 ceoi4 ci2 zi1 ngoi6 = other than this; apart from this; in addition to this 除外 ceoi4 ngoi6 = excluding; not including 除了之外 ceoi4 liu5 zi1 ngoi6 = except 國 此外 ci2 ngoi6 = besides; moreover; other than this; in addition 家不和,外人欺 gaa1 bat1 wo4 ngoi6 jan4 hei1 = A family without harmony can be exploited or bullied by outsiders 國 在家千日好,出外一時難 zoi6 gaa1 cin1 jat6 hou2 ceot1 ngoi6 jat1 si4 naan4 = A thousand days at home pass smoothly, a day away is beset with problems 外電 ngoi6 din6 = (news reports) from foreign newswires (news agencies) 外部 ngoi6 bou6 = external; external part; external section 外包 ngoi6 baau1 = to outsource; outsourced (work, function, departments) 外邊 ngoi6 bin1 = outside; exterior; outside one's hometown 外賓 ngoi6 ban1 = foreign guest; foreign guests 外資 ngoi6 zi1 = foreign investment 外觀 ngoi6 gun1 = external appearance; exterior condition 外表 ngoi6 biu2 = external; outside; outward appearance 外衣 ngoi6 ji1 = outer clothing; outward appearance 外行 ngoi6 hong4/4*2 = layman; amateur; part-timer; novice 外祖父 ngoi6 zou2 fu6 = mother's father; maternal grandfather 外祖母 ngoi6 zou2 mou5 = mother's mother; maternal grandmother 外界 ngoi6 gaai3 = external; the outside world 外流 ngoi6 lau4 = to flow out; to drain; outflow 外文 ngoi6 man4 = foreign language; foreign literature 外形 ngoi6 jing4 = appearance; shape; external form; contour; outline; configuration; profile; topography 外婆 ngoi6 po4/po4*2 = mother's mother; maternal grandmother 粵 外地 ngoi6 dei6 = outside the local area; foreign lands 外匯 ngoi6 wui6 = (of currency, money) foreign exchange, forex 外力 ngoi6 lik6 = external force; foreign pressure 外出 ngoi6 ceot1 = to go out; to go away; egress 外交 ngoi6 gaau1 = foreign affairs; diplomacy; diplomatic 外事 ngoi6 si6 = foreign affairs 外賣 ngoi6 maai6 = "take-out", takeaway 粵 題外話 tai4 ngoi6 waa6 = digression, mention in passing 對外 deoi3 ngoi6 = external; foreign; dealing with external or foreign affairs) 外向 ngoi6 hoeng3 = extroversion 局外人 guk6 ngoi6 jan4 = [1] an outsider, [2] a wallflower 分外 fan6 ngoi6 = particularly; not one's job 例外 lai6 ngoi6 = (make an) exception 外交部 ngoi6 gaau1 bou6 = Foreign Affairs ministry; foreign office; Dept of State 外交部長 ngoi6 gaau1 bou6 zoeng2 = minister of foreign affairs 外圍 ngoi6 wai4 = surrounding 外島 ngoi6 dou2 = outlying island; off-island 外長 ngoi6 zoeng2 = foreign minister; secretary of state 額外 ngaak6 ngoi6 = extra 外皮 ngoi6 pei4*2 = scarfskin, shuck 粵 外孫女 ngoi6 syun1 neoi5*2 = daughter's daughter, granddaughter 粵 外甥女 ngoi6 sang1 neoi5*2 = sister's daughter (niece) 粵 外公 ngoi6 gung1 = (informal) mother's father; maternal grandfather 粵 外孫 ngoi6 syun1 = daughter's son; grandson 粵 外甥 ngoi6 saang1 = sister's son (nephew) 粵 格外 gaak3 ngoi6 = especially 外人 ngoi6 jan4 = outsider; foreigner 號外 hou6 ngoi6 = extra of a newspaper 內外 noi6 ngoi6 = inside and outside 外相 ngoi6 soeng3 = external phase, outer phase; foreign minister 外籍 ngoi6 zik6 = foreign nationality 外埠 ngoi6 fau6 = towns or cities other than where one is 外快 ngoi6 faai3 = extra gains 粵 出外 ceot1 ngoi6 = to go out 粵 外勞 ngoi6 lou4 = imported laborers 外幣 ngoi6 bai6 = foreign currency 室外 sat1 ngoi6 = outdoor 外家 ngoi6 gaa1 = wife's maiden home; a mistress, a concubine 粵 界外球 gaai3 ngoi6 kau4 = (of sports) out-of-bounds, (of baseball) a foul ball 皮外傷 pei4 ngoi6 soeng1 = skin-deep wound 冷外套 laang5*1 ngoi6 tou3 = cardigan 意外保險 ji3 ngoi6 bou2 him2 = accident insurance; casualty insurance 不外 bat1 ngoi6 = not beyond the scope of; nothing more than 國 國內外 gwok3 noi6 ngoi6 = domestic and foreign; at home and abroad; international 流亡海外 lau4 mong4 hoi2 ngoi6 = be in exile overseas 紅外線 hung4 ngoi6 sin3 = infrared beam 紅外 hung4 ngoi6 = infrared 紫外 zi2 ngoi6 = ultraviolet 紫外線 zi2 ngoi6 sin3 = ultraviolet beam; ultraviolet ray 保外就醫 bou2 ngoi6 zau6 ji1 = medical parole, (of a prisoner) released for medical treatment (common formation) 外交官 ngoi6 gaau1 gun1 = diplomat 外交手腕 ngoi6 gaau1 sau2 wun2 = diplomatic 外交關係 ngoi6 gaau1 gwaan1 hai6 = foreign relations; diplomatic relations 外交風波 ngoi6 gaau1 fung1 bo1 = diplomatic crisis 外來投資 ngoi6 loi4 tau4 zi1 = foreign investment 外匯儲備 ngoi6 wui6 cyu5 bei6 = foreign-exchange reserves 外國公司 ngoi6 gwok3 gung1 si1 = foreign company 外國投資者 ngoi6 gwok3 tau4 zi1 ze2 = foreign investor 外國旅遊者 ngoi6 gwok3 leoi5 jau4 ze2 = foreign traveler 外國資本 ngoi6 gwok3 zi1 bun2 = foreign capital 外套 ngoi6 tou3 = a coat (garment) 外孫女兒 ngoi6 syun1 neoi5*2 ji4 = granddaughter (daughter of one's daughter) 外小腿 ngoi6 siu2 teoi2 = shin 外殼 ngoi6 hok3 = envelope 外甥女婿 ngoi6 sang1 neoi5*2 sai3 = sister's daughter's husband 外甥媳婦 ngoi6 saang1 sik1 fu5 = sister's son's wife 外用 ngoi6 jung6 = external 外科手術 ngoi6 fo1 sau2 seot6 = surgery 外科醫生 ngoi6 fo1 ji1 sang1 = surgeon 外號 ngoi6 hou6 = nickname 外袍 ngoi6 pou4 = robe 外貌 ngoi6 maau6 = profile; appearance 外貿 ngoi6 mau6 = foreign trade 外邦人 ngoi6 bong1 jan4 = gentile 排外主義 paai4 ngoi6 zyu2 ji6 = xenophobia 對外政策 deoi3 ngoi6 zing3 caak3 = foreign policy 婚外性接觸 fan1 ngoi6 sing3 zip3 zuk1 /cuk1 = extramarital sex 婚外 fan1 ngoi6 = extramarital 在外 zoi6 ngoi6 = outer 例外字 lai6 ngoi6 zi6 = exception(s) 去國外 heoi3 gwok3 ngoi6 = to go abroad 從外表來看 cung4 ngoi6 biu2 loi4 hon3 = looking from the outside; seen from the outside 從外面 cung4 ngoi6 min6 = outward, outwardly 美國以外 mei5 gwok3 ji5 ngoi6 = outside of the U.S. 外商投資企業 ngoi6 soeng1 tau4 zi1 kei5 jip6 = foreign investment enterprise (FIE) 外在 ngoi6 zoi6 = [adj] external, extrinsic 人身意外保險 jan4 san1 ji3 ngoi6 bou2 him2 = personal accident insurance (common formation) 流亡海外異見人士 lau4 mong4 hoi2 ngoi6 ji6 gin3 jan4 si6 = exiled dissident 外太空 ngoi6 taai3 hung1 = outer space 外地遊客 ngoi6 dei6 jau4 haak3 = foreign tourists 外國遊客 ngoi6 gwok3 jau4 haak3 = foreign tourists 非法外圍馬 fei1 faat3 ngoi6 wai4 maa5 = illegal bookmaking (common formation) 野外定向 je5 ngoi6 ding6 hoeng3 = orienteering 外傷 ngoi6 soeng1 = trauma (flesh wound) 外耳 ngoi6 ji5 = external ear, outer ear 海外華人 hoi2 ngoi6 waa4 jan4 = overseas Chinese 海外印度人 hoi2 ngoi6 jan3 dou6 jan4 = non-resident Indian 外交家 ngoi6 gaau1 gaa1 = a diplomat 外面兒光 ngoi6 min6 ji4 gwong1 = deceptively smooth appearance 國 對外貿易 deoi3 ngoi6 mau6 jik6 = foreign trade (common formation) 野外生活 je5 ngoi6 sang1 wut6 = outdoor life (common formation) 野外演習 je5 ngoi6 jin2 zaap6 = [military] field exercise (common formation) 野外作業 je5 ngoi6 zok3 jip6 = fieldwork; field operation (common formation) 河外星雲 ho4 ngoi6 sing1 wan4 = an extragalactic nebula 見外 gin3 ngoi6 = regard sb as an outsider 外出血 ngoi6 ceot1 hyut3 = external haemorrhage, external hemorrhage 外功 ngoi6 gung1 = exercises to benefit the muscles and bones 外交關系 ngoi6 gaau1 gwaan1 hai6 = foreign relations; diplomatic relations 外來人口 ngoi6 loi4 jan4 hau2 = new migrants 外生殖器 ngoi6 sang1 zik6 hei3 = external genital organs 外手 ngoi6 sau2 = (when driving a vehicle or operating a machine) the right hand side 國 外線 ngoi6 sin3 = [military] exterior lines; outside (telephone) connections 外心 ngoi6 sam1 = unfaithful intentions (of husband or wife); [math.] circumcentre 外因 ngoi6 jan1 = [philosophy] external cause 外分泌 ngoi6 fan1 bei3 = exocrine; external secretion (opposed to 內分泌) 外圍賽 ngoi6 wai4 coi3 = qualifer round 校外 haau6 ngoi6 = outside school; after school 人才外流 jan4 coi4 ngoi6 lau4 = brain drain 彈性外交 daan6 sing3 ngoi6 gaau1 = elastic diplomacy (common formation) 民間外交 man4 gaan1 ngoi6 gaau1 = people-to-people diplomacy (common formation) 內外全科 noi6 ngoi6 cyun4 fo1 = General Practitioner (GP) 外交事務 ngoi6 gaau1 si6 mou6 = [n] foreign affairs (common formation) 外國電影 ngoi6 gwok3 din6 jing2 = foreign film; foreign movie (common formation) 外籍勞工 ngoi6 zik6 lou4 gung1 = foreign worker (common formation) 神經外科 san4 ging1 ngoi6 fo1 = neurosurgery (common formation) 外母 ngoi6 mou5*2 = mother-in-law; wife's mother 粵 外籍人士 ngoi6 zik6 jan4 si6 = alien (with respect to citizenship) (common formation) 外耳炎 ngoi6 ji5 jim4 = otitis externa (common formation) 整容外科 zing2 jung4 ngoi6 fo1 = cosmetic surgery (common formation) 外來詞 ngoi6 loi4 ci4 = loanword 外匯銀行 ngoi6 wui6 ngan4 hong4 = exchange bank (common formation) 外地銀行 ngoi6 dei6 ngan4 hong4 = foreign bank (common formation) 海外銀行 hoi2 ngoi6 ngan4 hong4 = overseas bank (common formation) 銀行以外的機構 ngan4 hong4 ji5 ngoi6 dik1 gei1 kau3 = non-banking sector 國 (common formation) 外來人 ngoi6 loi4 jan4 = a person from another place 外省人 ngoi6 saang2 jan4 = a person from another province 塞外 coi3 ngoi6 = beyond (or north of) the Great Wall 吃裡扒外 hek3 leoi5 paa4 ngoi6 = live on sb. while helping others secretly 國 外生 ngoi6 saang1 = exogenesis; exogenism 外送 ngoi6 sung3 = to send out; fast food delivered 外江人 ngoi6 gong1 jan4 = a person from North China; a northener 粵 課外活動 fo3 ngoi6 wut6 dung6 = extracurricular activities 課外 fo3 ngoi6 = extracurricular; after school 外敷 ngoi6 fu1 = [醫]: for externally use, apply (ointment, etc.) 絃外之音 jin4 ngoi6 zi1 jam1 = overtones, implied meaning 外族 ngoi6 zuk6 = people not of the same clan; foreigner, alien, other nationalities 外咭 ngoi6 kaat1 = wildcard; wild card 粵 節外生枝 zit3 ngoi6 sang1 zi1 = [1] side issues or new problems crop up unexpectedly [2] deliberately complicate issues by raising obstacles 外母乸 ngoi6 mou5 naa2 = mother-in-law 粵 外來語 ngoi6 loi4 jyu5 = loanword 外遇 ngoi6 jyu6 = extra-marital affair 外地人 ngoi6 dei6 jan4 = an outsider, non-local, someone from another part of the country 如無意外 jyu4 mou4 ji3 ngoi6 = if nothing unexpected happens 海外菲律賓人 hoi2 ngoi6 fei1 leot6 ban1 jan4 = overseas Filipino 逍遙法外 siu1 jiu4 faat8 ngoi6 = to remain outside of the reach of the law; to roam freely out of the reach of the law 不外如是 bat1 ngoi6 jyu4 si6 = that's it; only just so-so; that's all one has to show for; not too much more than that 山外有山 saan1 ngoi6 jau5 saan1 = nothing can ever be perfect; there will always be sth. or sb. better 門外漢 mun4 ngoi6 hon3 = an outsider; a laymen; sb. uninitiated 美國外交關係協會 mei5 gwok3 ngoi6 gaau1 gwaan1 hai6 hip3 wui6*2 = Council on Foreign Relations (CFR) 天外救星 tin1 ngoi6 gau3 sing1 = deus ex machina 嗌外賣 aai3 ngoi6 maai6 = order takeaway 粵 街外人 gaai1 ngoi6 jan4 = an outsider; someone from outside the vicinity; somebody outside on the street 粵 外寇 ngoi6 kau3 = foreign invaders; invading foes 意外傷害保險 ji3 ngoi6 soeng1 hoi6 bou2 him2 = accident insurance; casualty insurance 言外之意 jin4 ngoi6 zi1 ji3 = overtones, implied meaning 外洩 ngoi6 sit3 = leak (of confidential information) 外向者 ngoi6 hoeng3 ze2 = an extrovert 外傳 ngoi6 cyun4 = 1. leak; be passed on to outsiders 2. be rumoured by outsiders 喜出望外 hei2 ceot1 mong6 ngoi6 = be overjoyed at unexpected good news 外科學 ngoi6 fo1 hok6 = surgery 外援 ngoi6 wun4/jyun4 = external help; foreign aid 拒諸門外 keoi5 zyu1 mun4 ngoi6 = refuse sb's entry; turn sb away 外科 ngoi6 fo1 = surgery 外向型 ngoi6 hoeng3 jing4 = export-oriented model (of industry or economic setup) 外經貿部 ngoi6 ging1 mau6 bou6 = Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation 建立正式外交關係 gin3 laap6 zing3 sik1 ngoi6 gaau1 gwaan1 hai6 = formally establish diplomatic relations 外交大臣 ngoi6 gaau1 daai6 san4 = (UK) Foreign Secretary; Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs 外側裂周區 ngoi6 zak1 lit6 zau1 keoi1 = Perisylvian 外源 ngoi6 jyun4 = exogenous 外照射 ngoi6 ziu3 se6 = external irradiation 外角 ngoi6 gok3 = [math.] exterior angle 紫外光 zi2 ngoi6 gwong1 = [phys.] ultra-violet light 體外受精 tai2 ngoi6 sau6 zing1 = [bio.] external (in-vitro) fertilization; incubator 紫外射線 zi2 ngoi6 se6 sin3 = ultraviolet ray 外埔鄉 ngoi6 bou3 hoeng1 = Waipu (village in Taiwan) 東方海外有限公司 dung1 fong1 hoi2 ngoi6 jau5 haan6 gung1 si1 = Orient Overseas Ltd. 東方海外國際有限公司 dung1 fong1 hoi2 ngoi6 gwok3 zai3 jau5 haan6 gung1 si1 = Orient Overseas (International) Ltd. 外交政策分析家 ngoi6 gaau1 zing3 caak3 fan1 sik1 gaa1 = foreign-policy analyst 外匯基金投資公司 ngoi6 wui6 gei1 gam1 tau4 zi1 gung1 si1 = Exchange Fund Investment 場外投注站 coeng4 ngoi6 tau4 zyu3 zaam6 = off-course betting centre 港外線渡輪 gong2 ngoi6 sin3 dou6*2 leon4 = Outlying Ferry 紫外線指數 zi2 ngoi6 sin3 zi2 sou3 = UV rays index 外毒素 ngoi6 duk6 sou3 = exotoxin 婚外性交 fan1 ngoi6 sing3 gaau1 = extramarital sex (common formation) 涉外經濟 sip3 ngoi6 ging1 zai3 = foreign-related business (common formation) 外交學院 ngoi6 gaau1 hok6 jyun6*2 = China Foreign Affairs University 對外經濟貿易大學 deoi3 ngoi6 ging1 zai3 mau6 jik6 daai6 hok6 = University of International Business and Economics 外地報刊 ngoi6 dei6 bou3 hon1/1*2 = out-of-town newspapers and magazines 外蒙古 ngoi6 mung4 gu2 = Outer Mongolia 外積 ngoi6 zik1 = exterior product; the cross product of two vectors 金玉其外 gam1 juk6 kei4 ngoi6 = all that glitters is not gold 海外僱傭中心 hoi2 ngoi6 gu3 jung4 zung1 sam1 = overseas employment centre 外厲內荏 ngoi6 lai6 noi6 jam5 = to look tough on the outside but actually be soft on the inside 儒林外史 jyu4 lam4 ngoi6 si2 = The Scholars 外家拳 ngoi6 gaa1 kyun4 = external martial arts styles 世外桃源 sai3 ngoi6 tou4 jyun4 = Garden of the Peaches of Immortality 蜚聲海外 fei1 sing1 hoi2 ngoi6 = make a name abroad 外剛內柔 ngoi6 gong1 noi6 jau4 = be tough on the outside but soft on the inside 意料之外 ji3 liu6 zi1 ngoi6 = contrary to expectation; unexpected 子宮外孕 zi2 gung1 ngoi6 jan6 = ectopic pregnancy 仇外 sau4 ngoi6 = xenophobia, xenophobe 場外投注處 coeng4 ngoi6 tau4 zyu3 cyu3 = off-course betting branch 英國海外航空公司 jing1 gwok3 hoi2 ngoi6 hong4 hung1 gung1 si1 = British Overseas Airways Corporation (BOAC) 香港意外保險公會 hoeng1 gong2 ji3 ngoi6 bou2 him2 gung1 wui6*2 = Accident Insurance Association of Hong Kong 外國記者會 ngoi6 gwok3 gei3 ze2 wui6*2 = Foreign Correspondents' Club 印度海外銀行 jan3 dou6 hoi2 ngoi6 ngan4 hong4 = Indian Overseas Bank (common formation) |
||
Showing 1 example containing 外 Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |