|
||
真 | ||
zan1
|
||
[1] true; real; factual; genuine; actual; substantial; really; truly [2] the highest sincerity one is capable of [3] a Chinese family name please also refer to variant 眞
Stroke count: 10
Level: 2
Radical: 目 (#109)
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
真 | ||
Don't confuse with: 直 |
||
This word has been viewed 23093 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 7th Dec 2010 04:45 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Mandarin | Learn Spanish Teaching in China | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese Lessons in the UK |
||
真菌 zan1 kwan2 = fungus 真係 zan1 hai6 = really 粵 真正 zan1 zing3 = genuine; true 真係? zan1 hai6*2 = "really?" as a question 粵 真的 zan1 dik1 = real; true; veritable 國 寫真 se2 zan1 = [1] (Cant.) pornographic pictures [2] photographs, portraits 傳真 cyun4 zan1 = facsimile; fax 半真半假 bun3 zan1 bun3 gaa2 = half true and half false; half-truths 認真 jing6/jing6*2 zan1 = conscientious; really 真誠 zan1 sing4 = sincere 真相 zan1 soeng3 = the facts; the truth 真理 zan1 lei5 = the truth 真是的 zan1 si6 dik1 = really? (often with disbelief) 國 真是 zan1 si6 = it is; is it? 國 真心 zan1 sam1 = sincere; heartfelt 真實 zan1 sat6 = real; true 純真 seon4 zan1 = pure; sincere 清真寺 cing1 zan1 zi6*2 = mosque 天真 tin1 zan1 = naive; innocent; artless 真空 zan1 hung1 = vacuum 真空泵 zan1 hung1 bam1 = vacuum pump 真空吸塵器 zan1 hung1 kap1 can4 hei3 = vacuum cleaner 真空吸塵 zan1 hung1 kap1 can4 = vacuum cleaning; to vacuum; to hoover 真情 zan1 cing4 = real situation, the truth 真摯 zan1 zi3 = sincere, sincerity 當真 dong3 zan1 = really; take seriously 失真 sat1 zan1 = anamorphosis; distortion; to lack fidelity 真夠運 zan1 gau3 wan6 = damn lucky 玩得真開心 waan4*2 dak1 zan1 hoi1 sam1 = had lots of fun 真絲 zan1 si1 = silk 傳真機 cyun4 zan1 gei1 = a facsimile/fax machine 真皮 zan1 pei4*2 = real leather 傳真號碼 cyun4 zan1 hou6 maa5 = fax number 真菌類 zan1 kwan2 leoi6 = fungi 傳真照片 cyun4 zan1 ziu3 pin3*2 = [n] radiophoto 清真 cing1 zan1 = Islam; Islamic; Muslim 隱瞞真相 jan2 mun4 zan1 soeng3 = hide the truth 真鈔 zan1 caau1 = genuine banknotes, genuine money 清真教 cing1 zan1 gaau3 = Islam 真絲店 zan1 si1 dim3 = a silk shop 真面目 zan1 min6 muk6 = true identity; "true colours"; true face 珍珠都冇咁真 zan1 zyu1 dou1 mou5 gam3 zan1 = it's definitely true 粵 真個 zan1 go3 = really; truly; indeed 真北 zan1 bak1 = true north 真書 zan1 syu1 = (in Chinese calligraphy) regular script 逼真 bik1 zan1 = lifelike, true to life, verisimilitude; distinctly, clearly 是是非非真假 si6 si6 fei1 fei1 zan1 gaa2 = "gossip, truth, and lies" 國 真話 zan1 waa6 = the truth 均真 gwan1 zan1 = fair and just; strictly according to the rules 粵 真海豚 zan1 hoi2 tyun4 = common dolphin 真珊瑚 zan1 saan1 wu4 = true coral 惡夢成真 ok3 mung6 sing4 zan1 = a nightmare comes true 成真 sing4 zan1 = come true (e.g. a dream) 美夢成真 mei5 mung6 sing4 zan1 = fond dream comes true 噩夢成真 ok3 mung6 sing4 zan1 = a nightmare comes true 夢成真 mung6 sing4 zan1 = a dream come true 真真正正 zan1 zan1 zing3 zing3 = genuine; true 真愛 zan1 oi3 = true love 以假亂真 ji5 gaa2 lyun6 zan1 = mix the false with the genuine 真假 zan1 gaa2 = true and false 弄假成真 lung6 gaa2 sing4 zan1 = what was make-believe has become reality 千真萬確 cin1 zan1 maan6 kok3 = absolutely true 真確 zan1 kok3 = authentic, true, reliable 真金不怕紅爐火 zan1 gam1 bat1 paa3 hung4 lou4 fo2 = True gold fears no fire: a person of integrity can stand severe tests 真版 zan1 baan2 = real version (as opposed to pirated); genuine version 講真 gong2 zan1 = in fact 粵 寫真集 se2 zan1 zaap6 = a photo album; [粵] a collection of pornographic pictures 真相大白 zan1 soeng3 daai6 baak6 = everything comes to light 真啱 zan1 ngaam1 = just by chance; just happened to 粵 真諦 zan1 dai3 = true essence; true meaning 亂真 lyun6 zan1 = imitation, good enough to pass for genuine 真人秀 zan1 jan4 sau3 = tv reality, reality show 真人騷 zan1 jan4 sou1 = tv reality, reality show 粵 真空管 zan1 hung1 gun2 = a vacuum tube; a tube amp / amplifier 真偽 zan1 ngai6 = true and false; genuine and counterfeit 疑幻疑真 ji4 waan6 ji4 zan1 = to doubt whether sth. is true or make believe 果真 gwo2 zan1 = indeed; really; actually; as expected 高傳真音響 gou1 cyun4 zan1 jam1 hoeng2 = Hi-Fi, Hifi, high-fidelity 真主 zan1 zyu2 = Allah 真憑實據 zan1 pang4 sat6 geoi3 = real and substantial evidence 真命天子 zan1 ming6 tin1 zi2 = 1. a person ordained by heaven to become the emperor 2. a guy predistened to become a women's spouse 情真意切 cing4 zan1 ji3 cit3 = true and sincere 童真 tung4 zan1 = childishness, naivete, innocence 真格 zan1 gaak3 = true; real 真材實料 zan1 coi4 sat6 liu6 = the real thing; authentic material and solid substance 真棒 zan1 paang5 = super, awesome!; really great; wonderful 真金白銀 zan1 gam1 baak6 ngan4 = real money 真人不露相 zan1 jan4 bat1 lou6 soeng3 = a man of true talent never shows off 後真相 hau6 zan1 soeng3 = post-truth 真性情 zan1 sing3 cing4 = natural instincts; true character 稟神都冇句真 ban2 san4 dou1 mou5 geoi3 zan1 = lie through one's teeth; lie like a gas meter 粵 真主黨 zan1 zyu2 dong2 = Hizballah, Hizbollah, Hezbollah 仿真 fong2 zan1 = to emulate; emulation 仿真服務器 fong2 zan1 fuk6 mou6 hei3 = emulation server 真分數 zan1 fan6 sou3 = [math.] proper fraction 真方位角 zan1 fong1 wai6 gok3 = true bearing 真方位角法 zan1 fong1 wai6 gok3 faat3 = true bearing 真溶液 zan1 jung4 jik6 = [化] true solution 傳真電報 cyun4 zan1 din6 bou3 = [n] phototelegraph 真菌病 zan1 kwan2 beng6 = mycosis (a fungal infection of the human body, lit., "fungus disease") 皮膚真菌病 pei4 fu1 zan1 kwan2 beng6 = [med.] dermatomycosis 廬山真面目 lou4 saan1 zan1 min6 muk6 = the real appearance of a person or thing; true face 鐵木真打仔 tit3 muk6 zan1 daa2 zai2 = sweat profusely 粵 真言 zan1 jin4 = mantra 女真 neoi5 zan1 = Jurchen, a Tungus ethnic group 嚟真㗎 lai4*2 zan1 gaa4 = are you serious 粵 嚟真 lai4*2 zan1 = be serious 粵 講真嗰句 gong2 zan1 go2 geoi3 = to tell you the truth 粵 講真吖 gong2 zan1 aa1 = truth be told 粵 九龍清真寺 gau2 lung4 cing1 zan1 zi6*2 = Kowloon Mosque 陳明真 can4 ming4 zan1 = Jennifer Chen (a.k.a, Jane Chen) |
||
Showing 10 of 59 examples containing 真
阻住你溫書啊,真係唔好意思 粵
Sorry for interrupting your studies! [Lit. block you revise [particle], really sorry. Standard Chinese:打擾你溫習,真不好意思]
我真係輸咗啦… 粵
I've lost (this contest)... [Note that 真係 isn't necessarily translated into English - sometimes it's used where an English speaker would just add extra emphasis onto the word. In this case, "I've *lost*!"]
你哋真係呃唔到人 粵
You're no good at fooling people. [Lit. you-[plural marker] really trick-not-arrive people]
我真係唔明白佢點解噉樣做呀。 粵
Show all 59 examplesI really don't understand why he acts/behaves like this. [http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?14,131924,131924#msg-131924] Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |