|
||
虎 | ||
fu2
|
||
[1] [n] tiger [2] brave; fierce; savage; vigorous Stroke count: 8
Level: 2
This character is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |
||
虎 / 虎 | ||
This word has been viewed 14516 times since 30th Oct 2012, was added by sheik on 18th Mar 2007 21:22 and last edited on 13th Jul 2009 08:38 |
||
|
||
Sponsors: One-on-One Online Chinese Tutoring | Learn Chinese | Spanish Language Learn Chinese | Learn Chinese in China | Learn Mandarin in China | Chinese School | Chinese Lessons in the UK |
||
老虎 lou5 fu2 = tiger; [粵]: a powerful person in the criminal underworld 紙老虎 zi2 lou5 fu2 = a paper tiger 壁虎 bik1 fu2 = gekko; lizard 國 九牛二虎之力 gau2 ngau4 ji6 fu2 zi1 lik6 = tremendous effort 解放虎 gaai2 fong3 fu2 = The Liberation Tigers (of Tamil Eelam) 秋老虎 cau1 lou5 fu2 = hot weather after the start of Autumn; the after summer; "Indian Summer" 龍精虎猛 lung4 zing1 fu2 maang5 = fit as a fiddle 吃角子老虎機 hek3 gok3 zi2 lou5 fu2 gei1 = fruit machine, slot machine 笑面虎 siu3 min6*2 fu2 = a wicked person with a hypocritical smile (lit., "tiger with smiling face") 虎頭蛇尾 fu2 tau4 se4 mei5 = a tiger's head but a snake's tail (anticlimax; cop out) 老虎機 lou5 fu2 gei1 = a parking meter 餵老虎機 wai3 lou5 fu2 gei1 = to insert coins into a parking meter 虎皮鸚鵡 fu2 pei4 jing1 mou5 = budgerigar; budgie; parakeet 老虎斑 lou5 fu2 baan1 = brown marbled grouper 扮豬食老虎 baan6 zyu1 sik6 lou5 fu2 = pretending to be the fool; feigning ignorance 粵 馬虎 maa5*1 fu2*1 = careless; slack; (things are) so-so 白虎 baak6 fu2 = White Tiger; woman with no pubic hair 馬馬虎虎 maa5*1 maa5*1 fu2*1 fu2*1 = careless; casual; just passable; so-so 國 送羊入虎口 sung3 joeng4 jap6 fu2 hau2 = send a person to a dangerous place 坐山觀虎鬥 zo6 saan1 gun1 fu2 dau3 = sit on top of the mountain to watch the tigers fight (watch in safety while others fight, then reap the spoils when both sides are exhausted) 降龍伏虎 hong4 lung4 fuk6 fu2 = subdue the dragon and tame the tiger (overcome powerful adversaries) 狐假虎威 wu4 gaa2 fu2 wai1 = bully people by flaunting one's powerful connections 寅虎 jan4 fu2 = Year 3, Year of the Tiger (2010) 虎骨 fu2 gwat1 = tiger bone (used in traditional Chinese medicine) 老虎蟹 lou5 fu2 haai5 = no matter what (lit., "tiger crab") 粵 蝦虎魚 haa1 fu2 jyu4*2 = a goby 虎父無犬子 fu2 fu6 mou4 hyun2 zi2 = like father like son (lit., "a papa tiger does not have a puppy for a son") 三人成虎 saam1 jan4 sing4 fu2 = three men make a tiger 燕頷虎鬚 jin3 ham4 fu2 sou1 = have the look of someone rich and important 龍虎榜 lung4 fu2 bong2 = a standings chart, top ten 扮豬吃老虎 baan6 zyu1 hek3 lou5 fu2 = pretending to be the fool; feigning ignorance 虎視眈眈 fu2 si6 daam1 daam1 = to eye covetously 老虎乸 lou5 fu2 naa2 = a ferocious woman, a shrew 粵 上得山多總遇虎 soeng5 dak1 saan1 do1 zung2 jyu6 fu2 = if one does risky things all the time then sooner or later he will get into trouble 粵 龍虎武師 lung4 fu2 mou5 si1 = trained martial artist 老虎牙 lou5 fu2 ngaa4 = canine teeth 粵 虎牙 fu2 ngaa4 = canine teeth 粵 臥虎藏龍 ngo6 fu2 cong4 lung4 = hidden talent; Crouching Tiger, Hidden Dragon, movie by Ang Lee 李安 狼吞虎咽 long4 tan1 fu2 jin3 = gobble up, devour ravenously 虎字頭 fu2 zi6 tau4 = Kangxi radical 141 (tiger) (虍) 老虎蝦 lou5 fu2 haa1 = tiger prawn 為虎傅翼 wai6 fu2 fu6 jik6 = assist an evildoer; support a villain in his evil doings 為虎添翼 wai6 fu2 tim1 jik6 = assist an evildoer; support a villain in his evil doings 虎年 fu2 nin4 = the Year of the tiger 天然白虎湯 tin1jin4 baak6 fu2 tong1 = watermelon 粵 門氏五虎將 mun4 si6 ng5 fu2 zoeng3 = a name for the five major Cantonese swear words (The five brave generals of the Mun clan) 粵 生龍活虎 sang1 lung4 wut6 fu2 = to be as lively and energetic as a dragon and tiger 一山不能藏二虎 jat1 saan1 bat1 nang4 cong4 ji6 fu2 = this town ain't big enough for both of us 猛虎 maang5 fu2 = Bengal tiger; fierce tiger 龍潭虎穴 lung4 taam4 fu2 jyut6 = perilous place 飛虎隊 fei1 fu2 deoi6*2 = Flying Tigers; Special Duties Unit; a sharpshooter 上得山多終遇虎 soeng5 dak1 saan1 do1 zung1 jyu6 fu2 = once too often 雅虎 ngaa5 fu2 = Yahoo! ® 陳巴爾虎旗 can4 baa1 ji5 fu2 kei4 = Chenba erhu qi (place in Inner Mongolia) 虎林 fu2 lam4 = Hulin (place in Heilongjiang) 新巴爾虎右旗 san1 baa1 ji5 fu2 jau6 kei4 = Xinba'erhu youqi (place in Inner Mongolia) 新巴爾虎左旗 san1 baa1 ji5 fu2 zo2 kei4 = Xinba'erhu zuoqi (place in Inner Mongolia) 虎豹別墅 fu2 paau3 bit6 seoi5 = Haw Par Villa 虎豹拳 fu2 paau3 kyun4 = Tiger Leopard form of Jow Ga ("周家拳") 虎標萬金油 fu2 biu1 maan6 gam1 jau4*2 = Tiger Balm 老虎頭上釘虱乸 lou5 fu2 tau4 soeng6 deng1 sat1 naa2 = Beard the lion in his den 粵 為虎作倀 wai6 fu2 zok3 coeng1 = hold a candle to the devil 唐伯虎 tong4 baak3 fu2 = Tang Bohu/Tang Yin/Tong Bak-Fu 今晚打老虎 gam1 maan5 daa2 lou5 fu2 = Comment allez-vous? ; how are you? 粵 龍虎門 lung4 fu2 mun4 = Dragon Tiger Gate, an original Hong Kong comic started in the 70's 龍虎豹 lung4 fu2 paau3 = lung fu paau, a porn magazine 勢成騎虎 sai3 sing4 ke4 fu2 = it is impossible to stop halfway or there are dire consequences of doing so 騎虎難下 ke4 fu2 naan4 haa6 = it is impossible to stop halfway or there are dire consequences of doing so 與虎謀皮 jyu5 fu2 mau4 pei4 = make unrealistic request; courting disaster 不入虎穴焉得虎子 bat1 jap6 fu2 jyut6 jin1 dak1 fu2 zi2 = nothing venture, nothing gain 虎尾鎮 fu2 mei5 zan3 = Huwei (town in Taiwan) 小虎隊 siu2 fu2 deoi6 = Little Tiger 左孝虎 zo2 haau3 fu2 = Tsuo Hsiao-Hu 龍爭虎鬥 lung4 zaang1 fu2 dau3 = Enter the Dragon |
||
Showing all 2 examples containing 虎 Legend 國 : This term is used in Mandarin/Standard written Chinese, not Cantonese. 粵 : This term is used in Cantonese, not Mandarin/Standard written Chinese. No icon: This term is used in both Cantonese and Mandarin/Standard written Chinese. |